Он приходил ко мне translate Turkish
111 parallel translation
Он приходил ко мне на квартиру.
Beni görmek için daireme geldi.
Он приходил ко мне.
O adam beni görmeye geldi.
Он приходил ко мне.
Beni görmeye gelen bir adam.
Он приходил ко мне.
- Nereden bileyim?
Его выгоняли с каждой работы. Он приходил ко мне за помощью.
Girdiği her işi kaybeder ve yardım için bana gelirdi.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
Haftada iki kez beni görmeye geliyordu ve 500 frank veriyordu. Başka müşteri almama gerek kalmıyordu.
Он приходил ко мне в опочивальню, прошлой ночью.
Bana geldi... yatağına, dün gece.
- Он приходил ко мне.
O olasılığı hiç düşündün mü? Evet?
Он приходил ко мне.
O benim odama geldi.
Вчера вечером он приходил ко мне.
Babası da iyi.
Он приходил ко мне две ночи назад, когда я была в постели.
İki gece önce yataktayken bana geldi.
И он приходил ко мне каждую субботу или пятницу вечером.
Ve her cuma veya cumartesi gecesi beni görmeye gelirdi. Adı Clarence'dı.
- Он приходил ко мне.
- Ofisimde.
Когда он приходил ко мне, он мог посидеть и расслабиться.
Evimi geldiğinde oturup keyfine bakıyordu.
- Он приходил ко мне вчера вечером, чтобы сказать мне это.
Baban hasta mı? Dün akşam bunu söylemeye geldi.
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне.
Ve o gece, sanırım... o anda oldu, o bana geldi.
Он приходил ко мне.
Beni görmeye geldi.
Он приходил ко мне.
Bir keresinde beni ziyaret etti.
Он приходил ко мне, искал тебя повсюду.
Her yerde seni arıyordu.
В последний раз я видела Гретара, когда он приходил ко мне домой летом 1974-го.
Oğlum Gretar'ı son görüşüm 1974 senesinin yazında evime ziyarete gelişinde oldu.
Он приходил ко мне, рисовал.
Yakınlara gelip resim yapardı.
Он приходил ко мне.
Beni ziyarete geldi.
Он приходил ко мне где-то неделю назад.
Bir hafta önce dükkanıma geldi.
Сначала он приходил ко мне.
Onunla konuşun. Önce bana gelmişti.
Если с ним что-то происходило, он приходил ко мне.
Ne zaman endişeli olsa uğrardı.
Он приходил ко мне домой, когда Майк был на работе.
Mike işteyken eve geliyordu.
Он приходил ко мне, да.
Evet, yanıma geldi.
он приходил ко мне на работу.
Evet. Bu sabah akvaryuma beni görmeye geldi.
Он приходил ко мне и рассказывал о силе своего духа, и о том, как он боролся с дурными частями своего тела, и... что ему открывалось.
Gerçek bir mücadele başlatmıştı. JOAN TAYLOR : George, sizi sevdiği şeylere yönlendirmekten hoşlanırdı.
Да, он приходил ко мне.
- Evet. Beni görmeye gelmiş.
Нет, он приходил ко мне.
Hayır, geldi.
Вчера утром он приходил ко мне домой.
Biliyor musun?
Он приходил ко мне.
- Beni ziyarete geldi.
Он приходил ко мне за день до смерти.
Ölümünden bir gün önce odama geldi.
Он приходил сегодня ко мне в отель, мы выпили кофе.
- Duymuştum. Bu sabah otele geldi ve kahve içtik.
Да он часто приходил ко мне до этого.
Evet. Bunu daha önce birçok kez yaptı.
Он прибегал ко мне, когда я приходил с работы.. -... и говорил : " "Мама меня все время ругает" ".
Eve gittiğimde bana koşardı ve "annem hep üzerime geliyor" derdi.
После этого он часто приходил ко мне.
O günden sonra, odama sıkça gelmeye başladı.
Помощник твоего босса, Такахаши, вчера приходил ко мне. Он заключил перемирие с кланом Энана.
Patron'unun yardımcısı, Takahashi, dün beni görmeye geldi.
Так что он всегда приходил ко мне чтобы я мог решить за него.
Bu yüzden her zaman koşarak bana geldi böylece onun için sorunlarını çözebilirdim.
И он... приходил ко мне почти каждый день.
Neredeyse beni her gün ziyarete geldi.
- Он опять приходил ко мне.
- Yine geldi.
Чарли приходил ко мне в палатку... и сказал, что Аарона надо крестить... что он в опасности.
Charlie çadırımın yanına geldi ve Aaron'un vaftiz edilmesi gerektiğini söyledi çünkü tehlikedeymiş.
Он приходил ко мне на яхту.
Tekneye geldi.
Он приходил сегодня ко мне в офис, у него было четыре сценария, с которыми он хотел работать, но не один из них не мог себе позволить.
Bugün elinde, oynamak isteyip de oynayamayacağı dört senaryoyla ofisime geldi.
С Максом бывало. Помню, он просыпался посреди ночи, приходил ко мне в комнату, и в этот момент я просыпался.
Max'i hatırlıyorum, gecenin bir yarısı uyanır odama gelirdi ve ben de uyanırdım.
Да, он ко мне приходил.
Evet, aslına bakarsan geldi.
Он ко мне приходил.
Evet, sabah onunla tanışmıştım.
Он ко мне приходил.
Resmen saldırdı bana.
Он... находил маленький самородок и радостный приходил ко мне, говорил все время : "Мы разбогатеем! Я нашел золотую жилу!"
Küçük, değerli bir şey bulmuştu ve hepimizi heyecanlandırıp "zengin olduk" diye bağıra bağıra eve gelmişti.
Раз в неделю Маркус приходил ко мне домой, он был таким веселым и очаровательным, с таким слегка порочным характером.
Markus haftada bir evime geliyordu. Karın kaslarımı çalıştırmama yardım ediyordu. Çok eğlenceli, cana yakın ürkek, hınzır biriydi.
он приходил 38
он приходил сюда 18
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он приходил сюда 18
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611