English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она уже мертва

Она уже мертва translate Turkish

238 parallel translation
Сейчас она уже мертва...
Ama şu an ölü, o yüzden...
Сколько она уже мертва?
Öleli ne kadar olmuş?
Она уже мертва?
Hâlâ ölmedi mi?
Но как я могу убить её... Если она уже мертва?
Zaten ölmüşse onu bir daha nasıl öldürebilirim?
Наверняка она уже мертва. "
Tek bildiğim şey, çoktan ölmüş olduğu.
"Она уже мертва." В зале есть мамы?
Diyorum ki, senin hiç...
Мы и глазом не упели моргнуть, а она уже мертва, а убийца исчез.
Sonra bir de baktık ki, kız ölmüş ve katil de birden ortadan kaybolmuş.
Она уже мертва.
Kız çoktan öldü.
Она уже мертва.
- O zaten ölü.
Она уже мертва.
Çoktan yapıldı bu.
Ты же сказал, что она уже мертва
Daha sonra gel.
Она, наверное, уже мертва.
Belki şimdiye kadar ölmüştür.
Вот она, Босс. Уже мертва, но не отпускает.
Buyur patron.
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Doktor raporuna göre, kız zaten ölmüştü!
Уже четыре тысячи лет она мертва, но при этом дышит.
Öleli 4000 yıl olmuş ama hala nefes alıyor.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Onun imajını seni ayartmak için kullandılar. Ancak o çoktan ölmüştü.
Она была мертва уже около двух часов.
İki saat önce ölmüş olduğunu.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Она уже была мертва.
Zaten ölmüştü!
- Она уже была мертва некоторое время.
- Öleli bayağı olmuş.
- Она уже год как мертва.
- Bir yıldır ölüydü.
Она уже все равно что мертва.
Zaten kendisi şu anda ölmüş gibi.
А она уже 7 лет как мертва.
Yedi yıl önce öldü.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет? Так что я полагаю
Sevgilim, zaten ölmüştü, değil mi?
- Она была уже мертва.
O öldükten sonra.
Я знаю. Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Biliyorum ama o ölmüştü ve gitmesine izin veremezdim.
Она мертва уже 12 часов.
Sol göğüste derin bıçak yarası. Dörde dört versene.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
- Похоже, она и так уже мертва.
- Bence zaten ölü. - Umurumda değil.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Şimdi öldü ama o zamanlar da gidiciydi.
она была уже мертва.
Geri döndüğümde, ölmüştü.
Она была уже мертва, убита Зверем.
Zaten ölmüştü, canavar tarafından öldürülmüştü.
Может быть, она была без сознания. Или уже мертва.
- Belki kadın zaten ölmüştü.
Как будто она уже была мертва.
Sanki kadın daha önceden ölmiş gibi.
Ты хочешь сказать, что она уже была мертва, когда её ударили мотыгой?
Yani kadın çapa vurulmadan önce mi ölmüş diyiyorsun
Когда я спустилась вниз, она была уже мертва. я осталась одна.
Aşağı indiğimde ölmüştü ben de yalnız kaldım.
До того, как ты меня задушишь, она будет уже мертва
Sen beni boğamadan o ölecek.
Я бы поднял голову и показал вам, но она мертва уже две недели и всё бы выпало.
Kalasını kaldırıp gösterirdim ama öleli 2 hafta olmuş, elimizde kalır.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Menenjit olsaydı şimdiye ölmüştü.
Она может быть уже мертва, Майкл.
Belki de ölmüştür, Michael.
К тому времени она ведь была уже мертва!
Onu bulduğumda çoktan ölmüştü.
- Мне уже хочется сказать им, что она точно мертва.
Bir yanım "evet öldü" demek istiyor. Böylece hayatlarına devam etsinler.
Я клянусь, она уже была мертва.
Zaten ölmüştü, yemin ederim.
Был... самый жуткий момент во всей моей жизни, мне кажется, просто потому, что я думала что она либо уже мертва, либо умирает.
Bu benim hayatımın en korkunç anıydı. Çünkü öldüğünü ya da öleceğini düşünmüştüm.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Eğer teşhis konulmasaydı bu güne kadar ölmüş olurdu.
По всей видимости, она сейчас уже мертва... так что ты отправишься к ней.
Zaten şimdiye kadar çoktan ölmüştür. Sen de öleceksin.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Bizi bulduklarında, annem öleli 24 saat olmuştu.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Eğer, o kadının ölmesini isteseydim, ölmüştü bile.
Но она ведь уже мертва
Fakat o yaşamıyor.
При разрыве аорты она уже была бы мертва, но если это рассечение со слабым подтеканием...
Çoktan ölmüş olurdu ama çok az bir sızıntıysa... Aort yırtılması. - Ölmüş mü?
Она была уже мертва.
O zaten ölüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]