English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они придут за тобой

Они придут за тобой translate Turkish

125 parallel translation
Они придут за тобой с минуты на минуту.
Birazdan seni almaya gelirler.
Каждый воин в племени будет драться, если они придут за тобой.
Eğer bunu denerlerse kamptaki her savaşçı onlarla savaşacaktır.
Ты говорил мне : "Если они придут за тобой,... выкрикни свое имя :" Я Паулина Лорка! " - и они не похитят тебя.
Bana'Seni almaya gelirlerse avazın çıktığı kadar ismini haykır'demiştin. 'Adım Paulina Lorca, beni kaçırıyorlar.'
Они придут за тобой, если ты не начнешь учиться и не тратить время!
Programınla ilgilenmez ve... zamanı boşa harcamayı kesmezsen seni yakalarlar.
Они придут за тобой.
Zaten yandaki evi bastılar.
Что ты будешь делать, когда они придут за тобой?
# Sizin için geldiklerinde ne yapacaksınız? #
Они придут за тобой в обход.
Sana yanlardan saldıracaklar.
Если они придут за тобой, мне нужно, чтобы ты был готов уехать сразу же.
Eğer peşine düşerlerse, derhal ayrılmaya hazır olmanı istiyorum.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Eğer bunu yaparsam, senin peşine düşerler ve İspanya veya Sibirya'da olman fark etmez.
Ты можешь пойти со мной или ждать пока они придут за тобой.
Sen de benimle gelebilirsin, ya da gelip seni almalarını bekleyebilirsin.
Они придут за тобой. Они сказали, что придут за каждым из нас.
Hepimize hesap sormaya geleceklerini söylediler.
- Они придут за тобой!
- Seni almaya geliyorlar.
Они придут за тобой, Варвара.
Seni yakalamaya geliyorlar, Barbara.
Они придут за тобой как только, так сразу.
Şu an senin peşindeler.
Кто-то пришел за мной, и они придут за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Они придут за тобой.
Peşinden geliyorlar.
Они придут за тобой.
Peşinden gelirler.
Поэтому мы с Такером припёрли тебя сюда, в надежде, что утром они придут за тобой.
Bu nedenle sabah almaya gelirler diye seni buraya getirdik.
Ты действительно считаешь, что они придут за тобой?
Gerçekten senin için geleceklerini mi düşünüyorsun?
Мы подумали, что теперь они придут за тобой.
Sonra buraya geleceklerini düşündük.
Они придут за тобой после меня.
Bundan sonra senin peşinden gelecekler.
Я понятия не имел, что они придут за тобой.
Senin peşine düşeceklerini hiç düşünmemiştim.
Если ты им не заплатишь, они придут за тобой, а потом и за мной.
Borcunu ödemezsen peşine düşerler. Sonra da benim peşime düşerler.
Но они придут за тобой.
Peşinden gelecekler!
Люди придут за ней. Они придут за тобой.
İnsanlar bunun için gelecektir senin için gelecekler.
Они придут за тобой, Нео, и неизвестно, что у них на уме.
Senin için geliyorlar, Neo, Ve ne yapacaklarını bilmiyorum.
Люди придут за ней. Они придут за тобой.
İnsanlar bunun için gelecektir senin için gelecekler. "
Они придут за тобой и ним не смотря ни на что.
Ne olursa olsun ikinizin peşinden gelecekler.
Уходи оттуда, это двойная ловушка, они придут за тобой, живо!
Bu bir aldatmaca. Seni almaya geliyorlar. Hemen çık oradan.
Когда они придут за тобой — лишь вопрос времени.
Seni almaya gelmeleri an meselesi.
Можешь разрубить их на части, но они все равно придут за тобой.
Onları parçalasan bile, parça parça peşinden gelecekler.
В следующий раз, когда они придут за тобой, меня там не будет.
- Kimin için?
Если они забрали твой бумажник, то скоро придут за тобой.
O yüzden, senin dediğin gibi eğer cüzdanın onlardaysa yakında seni aramaya geleceklerdir.
Я знала, что они за тобой придут.
Senin için geleceklerini biliyordum.
Будешь отсиживаться здесь, ждать, пока они не придут за тобой?
Burada oturup duracak mısın? Gelip seni yakalamalarını mı bekleyeceksin?
Они же придут за тобой.
Seni arayacaklar.
Они снова придут за тобой.
Seni aramaya gelecekler.
Они и за тобой придут.
Senin peşinden geleceklerdir.
Они за тобой придут через несколько минут.. Все
Birkaç dakikaya kadar hepsi senin için gelecek.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Ve eğer benim peşimdelerse, senin de peşine düşeceklerdir. Şimdi kalk ve giyin!
Что происходит? Кто-то пытается убить меня. Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Tulip crazyzeus
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Kendine dikkat et, çünkü peşime düşerlerse,... emin ol ki ben de senin peşine düşerim.
Они все за тобой придут.
Artık senin peşindeler. Git buradan.
Я не знаю. Кто-то собирается придти за мной, они придут и за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Они придут за тобой.
Seni yakalamaya geliyorlar.
Они не придут за тобой, через день после тюрьмы!
Sınırı geçtikten sonra senin peşinden gelemezler!
Если они убьют меня, то остановятся и не придут за тобой.
Beni öldürürlerse dururlar, senin peşine düşmezler. Git buradan.
Но если ты вмешаешься в их жизни, то они просто придут за тобой.
Ama sen onların hayatında dahil olursan,... onlar da delip senin hayatına dahil olurlar.
Они снова придут за тобой, Рэй.
Tekrar peşine düşecekler Ray.
И за тобой они тоже придут.
Sonra da senin için.
Они придут и за тобой тоже.
Bizi kaçıranlar senin de peşine düşeceklerdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]