English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они придут за нами

Они придут за нами translate Turkish

92 parallel translation
- Знаешь, потом они придут за нами.
- Sonra da sıra bize gelecek.
Это только вопрос времени, когда они придут за нами.
Peşimize düşmeleri an meselesi.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Eğer onlar bizden sonra gelirlerse onlara iyi bir sebep verelim diyorum.
Когда мы восстановим нашу связь с боргами, они придут за нами.
Borg ile bağlantımızı tesis eder etmez, bizim için gelecekler.
Они придут за нами.
Bizim için gelecekler.
Ты сказал, что они придут за нами.
Geleceklerini söyledin.
Они придут за нами?
Bizimkiler, bizi almaya gelecekler, değil mi?
"Перебьем их там, или они придут за нами домой."
O yüzden Eyfel Kulesi bugün artık bir hamburgerci.
Они придут за нами.
Buradan bir an önce gitmeliyiz.
Те люди, что помогали нам с твоим отцом, они придут за нами.
Ne? Bu adamlar, baban hususunda bize yardım etti, arkamızdan geleceklerdir.
Но не обманываемся - они придут за нами.
Ama emin olun peşimizden gelecekler.
- и ждать. - Когда они придут за нами.
Yetkililer gelene kadar.
- Они придут за нами.
Buraya geliyorlar.
Еще чуть-чуть и он проболтается и они придут за нами.
Onunkiler. Ötmeye başlaması ve kapımıza dayanmaları çok sürmez.
- Он сказал, что если мы на нее не согласимся, то они придут за нами.
- Başka ne dedi? - Kabul etmezsek peşimize düşeceklermiş.
Тронешь эту стену, и они придут за нами.
O duvara giderseniz peşimizden gelirler.
Они придут за нами.
Peşimize düşecekler.
Он сказал, они придут за нами.
Bizim peşimizden geldiklerini söyledi.
Они придут за нами.
Peşimize düşeceklerdir.
Оставишь все как есть и они придут за нами под покровом ночи.
Buna izin verirsen gecenin bir yarısı bize geleceklerdir.
Они придут за нами.
Peşimizden geleceklerdir.
- Он прав. - Если они придут за нами, мы каждому из них вырежем на лице улыбку.
- Bize saldırırlarsa, yüzlerine birer gülümseme oyarız.
Они придут за нами, Джулия.
Bizim için gelecekler, Julia.
Они придут за нами.
Bizim için geliyorlar.
Теперь они придут за нами.
Artık peşimize düşecekler.
Они пришли за этим, что значит они придут за нами.
Onun için geliyorlar, demek oluyor ki bizim için geliyorlar.
И когда они придут за нами, я хочу, чтобы они знали, что мы... пираты!
Bizim için geldiklerinde gerçekte ne olduğumuzu görmelerini istiyorum. Korsan!
За этим стоят и другие люди, и если он умрёт, они придут за нами.
Bunun arkasında başka insanlar var ve eğer Duncan ölürse, bizim için gelirler.
Мы всегда говорили - они придут за нами.
Peşimize düşeceklerini söylerdin hep.
Они придут за нами сейчас.
Onlar artık bizim için geliyor olacak.
Тогда мы будет просто лежать здесь гадая о том, то убил Эмметта и Лиэнн, а затем они придут за нами.
O zaman da burada yatarken Emmett'le Leanne'i kimin öldürdüğünü ve bizim için ne zaman geleceklerini düşüneceğiz.
Если она кому-то рассказала, то они придут за нами.
Diye, birisi söyleseydi onlar bizim için dönecek ediyoruz.
Ченнинг у них, и мы не знаем, что они с ней делают, поэтому мы должны быть готовы, если они придут за нами.
Channing yakalandı, ona ne yaptıklarını bize söyleyen hiç kimse yok o yüzden bizi bulabilecekleri ihtimaline karşı hazırlıklı olmalıyız.
- Они придут за нами
- Olacağı belliydi.
Они сказали, они за нами придут.
Bizim için geleceklerini söylediler.
Они скоро придут за нами.
Peşimize düşeceklerdir.
Они придут за всеми нами.
Hepimiz için gelecekler.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Gizlice gelirler, aramıza karışıp bize yardımcı olmaya çalışırlar ama biz aramızda olduklarını bile bilmeyiz çünkü bize verecekleri sırlar, hâlâ büyük savaştan bilimi sorumlu tutan halkımızın en çok korktuğu şeyler.
- Они за нами больше не придут.
İkimiz için de gelmiyorlar.
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Fakat bizim peşimizden gelmeyeceklerinden nasıl emin olabiliriz?
Они придут за всеми нами.
Bizi arayacaklar.
Но они знают наш запах и придут за нами.
Ama kokumuzu aldılar, geliyorlar.
И вы не думайте, что они не придут за нами со всей силой закона, чтобы раздавить нас, как лягушат.
Peşimizi bırakacakları hayaline kapılmanızı istemiyorum. Testislerimizi üzüm gibi koparmak için, yasanın bütün gücünü kullanacaklar.
Они за нами придут, ты знаешь?
- Bizim için geliyorlar, biliyor musun? - Evet.
Они, вероятно, придут за нами.
Muhtemelen bizi almaya geliyorlar.
Они придут не только за нами.
- Sadece bizim peşimize düşmezler.
Они сюда не идут. Они за нами не придут, не сейчас.
Bizim için gelmiyorlar, zamanında yetişemeyecekler.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Bana yaptıkları şey yüzünden Sıçrayanlar gelirse bize ne olacak diye endişeleniyorsun.
Заебись, они блять обязательно придут за нами.
- Kesin peşimize düşecekler.
Вот почему ты знал, что они не придут за нами на склад.
Bu yüzden bugün depoya gelmeyeceklerinden o kadar emindin.
Ты ошибаешься если думаешь, что после того, что они сделали с нами, они не придут за тобой.
Bizimle işleri bitince, sizin başınıza üşüşmeyeceklerini düşünüyorsan kendini kandırıyorsun demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]