Они поссорились translate Turkish
109 parallel translation
Они поссорились из-за жены одного из них.
İçlerinden birinin karısı yüzünden, kavga ettikten sonra.
- Нэнси сказала, что они поссорились.
Nancy kavga ettiklerini söyledi.
Сегодня они поссорились, и он принес розы.
Bu öğlen tartışmışlar. Ve kıza gül getirmiş.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
Sanırım kava ettiler, o sarhoş oldu...
Они поссорились
Kavga ettiler.
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
Kavga edip ayrıldıkları zamanı hatırlıyor musunuz bütün gece yiyecek olmadan buraya kalmıştık hani?
Они поссорились.
Kavga ettiler.
Они поссорились, и она хочет переехать сюда завтра.
Kavga etmişler. Yarın buraya gelmek istiyor.
- Они поссорились.
- Kavga ettiler.
Твои мама и папа начали встречаться, но потом они поссорились
Annen ve babanın ilişkisi polis akademisindemi başlamış.
Потом они поссорились.
herhangi bir şey yüzünden sinirlenmişler.
Может они поссорились и теперь выясняют отношения?
Belki onlar yenilmişlerdir ya da birbirlerine bişiler yaptılar yada onun gibi birşey?
Они поссорились в утро убийства.
Cinayetin sabahı kavga etmişler.
Может быть, они поссорились и он ее выгнал.
Belki de katille mücadele ederken düşürdü.
Они поссорились вчера.
Dün kavga ettiler de.
Они поссорились из-за денег.
Para için kavga ettiler.
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
Sence eleman sevgilisine kavgayı anlatmış, kız da durumu çakmış olabilir mi?
Они поссорились.
Belki şu çocuk.
Но недавно они поссорились.
Ama yakın zamanda, birden parayı kesmiş.
Так он приходит сюда посмотреть на свое животное, они поссорились, а потом это произошло.
Hayvanını görmek için buraya geliyor, kavga ediyorlar ve bu oluyor. Temiz.
Версия такова : они поссорились, он ударил ее, а Ребекка эта видела.
Teori şu ; tartıştılar, onu incitti, Rebecca bunu gördü.
Нет, они поссорились ;
Hayır, kavga ettiler ;
Да. Они поссорились.
Evet, münakaşa etmişlerdi.
Он должен был быть там но после того как они поссорились я отозвала приглашение.
O da orada olacaktı. Ama onlar ayrılınca ben de davetini iptal ettim.
Они поссорились. Она уехала, поехала через мост. Попала в аварию.
Tartışmışlar evi terk etmiş.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Teyzen Caterina'yla gene birbirlerine girmişler, bu yüzden mümkünse, Caterina'nın gelip burda yaşamasını istiyorlar.
Когда-то они ужасно поссорились.
Yıllar önce çok kötü kavga etmişler.
Пару раз они крупно поссорились из-за этого.
Hararetli tartışmaları olurdu.
- Они, должно быть, поссорились.
- Kavga etmiş olmalılar.
Они здорово поссорились во время прощального напутствия.
Diploma töreninin ortasında kavga etmeye başladılar.
Они с Найлсом серьёзно поссорились и их брак в худшем состоянии, чем когда-либо.
O ve Niles büyük bir kavga etti. Evlilikleri eskisinden beter hâle geldi.
Они как-то поссорились в Бостоне.
Bir keresinde Boston'da ayrılmışlardı.
Они сильно поссорились.
Büyük bir kavgaya basladilar.
Может быть, они с Дойлом поссорились.
Belki Doyle'la kapışmışlardır.
И они крупно поссорились.
Büyük bir tartışmanın sonucunda yollarını ayırmışlar.
Они уже поссорились с Бойка.
Boyka ile aralarında husumet başladı şimdiden.
Она проводит Рождество в Кардиффе с другом, но они ужасно поссорились прошлой ночью, и она мне позвонила.
Noeli Cardiff'te bir arkadaşı ile geçirecekti ama dün akşam yaptuğı korkunç tartışmadan sonra beni aradı.
Они с отцом поссорились.
Babam ve o kavga etmişlerdi.
Мистер Бьюкэнан сказал, что они серьезно поссорились из-за задержки зарплаты или чего-то еще.
Mr. Buchanan geciken maaş yada öyle bir şey için kavga ettiklerini söyledi.
- Они провозили наркотики, Поссорились, и он застрелил своего брата.
- Uyuşturucu kaçakçılığı yapıyorlardı kavga ettiler, kardeşini vurdu.
Возможно, они опять поссорились.
Galiba gene kavga etmişler.
Они требовали выкуп за девчонку Крестехо, потом поссорились и облегчили всем жизнь.
Crestejo'nın kızını fidye için kaçırdılar sonra da anlaşmazlığa düşüp herkesin hayatını kolaylaştırdılar.
Они поссорились.
Ama bir saatten fazla kalmadı.
И тогда они сильно поссорились.
Sonra da büyük bir kavgaya kapıştılar.
Они с Корби поссорились.
O ve Korby kavga etmişti.
Из-за чего они с Сиреной поссорились на этот раз?
Serena ve o bu sefer ne için kavga ediyor?
Они крупно поссорились.
Büyük bir kavga yaşamışlardı.
Дезире об этом узнала, и они очень сильно поссорились как раз перед ее исчезновением.
Desiree bunu öğrendi. Kızım ortadan kaybolmadan önce büyük bir kavga ettiler.
Дезире об этом узнала, и они очень сильно поссорились как раз перед ее исчезновением.
Dessiree bunu öğrendi ve kızım ortadan kaybolmadan önce büyük bir kavga ettiler. Dur bir dakika.
Ему это надоело и они сильно поссорились.
Sonunda adama tak etti, acısını fena çıkardı.
Сокол перекрыл дорогу и они с папой поссорились.
Sokol yolu kapattı, ve babamla tartıştı.
поссорились 59
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они победили 38
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205