English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они понимают

Они понимают translate Turkish

722 parallel translation
А они понимают, что это за птица?
Ne dersiniz? Sizce kusun ne oldugunu onlar biliyorlar mi?
Они понимают английский, когда захотят!
İşlerine gelince İngilizce'yi anlıyorlar.
Чем же? Когда люди её видят, они понимают, что вы из этой больницы.
Üniformayı görünce anlarız ki klinik doktorusun.
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
Trajik tarafı ise, nereye gittiklerini ve kim olduklarını bildiklerinde bile hala her şeyin büyük bir sır olarak kalmasıdır.
Что они понимают?
Ne bilirler ki?
Они понимают, что происходит, и переживают, особенно Роберта.
Her şeyin farkındalar bu da onları üzüyor, özellikle Roberta'yı.
В ФБР всё понимают. Они понимают, что тебя вынудили обстоятельства.
FBI herşeyi anlıyor, buna senin sebep olmadığını söylüyorlar.
Что они понимают под "лабиринтом"?
Neden adını "labirent" koymuşlar?
Они не понимают тебя...
Seni hiç anlamıyorlar...
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
Arkadaşlarında nezaketten eser yok. Kederli haline saygı duymuyorlar.
Людей всегда привлекало то, в чём они ничего не понимают.
İnsanlar bilmedikleri konulardan hoşlanır.
Но они не понимают, что значит быть мужчиной.
Ama adam olmak nedir bilmiyorlar.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
Tek istediğimin başkaları gibi muamele görmek olduğunu neden anlamıyorlar?
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают. Чего не понимают?
Burada erkeklerle böyle konuşman uygun değil.
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
Galiba "özel" yazısını Almanca da yazdırmamız gerekiyormuş.
Но они не понимают вообще, они не достойны...
Ama bilmiyorlar, buna değmezler.
Они никогда не понимают.
Hiç göstermezler.
Они ничего не понимают. Думают, что я сумасшедшая.
Söylediğimi anlamıyorlar ve hemen hasta olduğuma inanıyorlar.
Слушай, если они не понимают, то никак не могут причинить нам вред.
Anlamazlarsa, bize zararları olmaz.
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Zihinleri anlamadıkları şeyleri reddediyor.
Они не понимают и, думаю, не хотят понимать.
Anlamıyorlar. Anlamak istediklerinden de emin değilim.
- Они не понимают.
Çocuklar anlamaz.
Они все еще не понимают, какой неудачник их отец.
Hala babalarının nasıl bir adam olduğunu anlamıyorlar.
Они ничего не понимают.
Bir şey bildikleri yok, değil mi tatlım?
Хотя, думаю, они сами этого не понимают.
Sanırım bunu kastetmiyorlar aslında.
Похоже, они не понимают.
- Anlamışa benzemiyorlar.
Возможно, они не понимают этого.
Belki de farkında değiller.
Они не понимают.
Anlayamıyorlar.
Они не понимают ни слова из того, что в эфире. Они – опасны и для самих себя, и для нас.
Tekrarlanan şeyleri bile anlamazlar.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Anlamadıkları bir şeyden nasıl pay alabilirler?
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Anladıklarını söylüyorlar ama anlamıyorlar.
Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
Ama o kadar mutlular ki ne kadar sefil olduklarının farkında bile değiller.
Я имею в виду Снаута и Сарториуса. Они сами не понимают, что делают.
Snout'la Sartorius'un kendi yollarına çekmeye çalışmalarından korkuyorum.
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
Sanatın farkında değiller ve tüm alçakgönüllülüğümle kendime güneşten daha büyük bir iyileştirme gücü olan sanatçı diyorum
Они не понимают, как это произошло.
Nasıl oldu anlamıyorlar.
Они кормят их хлебом, они бросают хлеб и не понимают, что рыбам потом от этого плохо.
Ekmekle besliyorlar, ekmek ekliyorlar. Bunun balıkları hasta ettiğinden haberleri bile yok.
И они не понимают :
# Asla anlamazlar.
- Что они в этом понимают?
- Ne anlarlar ki?
Понимаете ли, людей обычно пугает то, чего они не понимают.
Bilirsiniz, insanlar bilmedikleri şeylerden korkarlar.
Они мало что понимают.
Aralarında bir tane bile beyin yok.
– Они не понимают, что у них в руках.
- Ellerinde ne olduğunu bilmiyorlar.
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь.
Etrafta bir çok yeni writer var, bir çok eski writer'ın hakkında onlarla konuşabilirsin, Onlar senin ne hakkında konuştuğunu bilmiyorlar.
Они просто не понимают.
Anlayamıyor.
Они ничего не понимают.
Onlar hiçbir şey bilmiyorlar.
Но добрые люди понимают, что они жестоки.
Nazik insanlar gaddar olduklarını görürler.
Они что не понимают, что по нам стреляют?
Bize ateş ettiklerini bilmiyorlar mı?
Это те люди которые будут переживать очень трудные времена выясняя почему они предоставляют кров такому большому количеству внутренней ненависти и негодования. Они, кажется, не понимают, что это - только другая форма той же самой ненависти. И так чтобы уйти от встречи с нашими внутренними демонами, постоянно, что мы делаем?
Bu tür insanların, içlerindeki zalimlikle ve öfkeyle tanışmaları çok daha fazla zaman alacak, çünkü onlar bu yaptıklarının kesinlikle aynı nefretin başka bir formu olduğunun farkında değiller içimizdeki bu canavardan tamamen kurtulmak için ne yapıyoruz?
Они понимают.
Onlar anladı!
Они все понимают. Почти все.
Her şeyi anlayabiliyorlar.
Они не понимают.
İnsanlar anlamıyor.
Они не понимают.
Hiç anlamıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]