English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они пришли

Они пришли translate Turkish

1,612 parallel translation
Они пришли из пустоты, межзвёздной тьмы, Коуди!
Uzayın derinliklerindeki karanlık yıldızlardan, Cody.
Теперь они пришли за тобой, а я тебе обязан.
Şimdi senin için geliyorlar ve sana borçluyum.
- Эти люди... Они пришли...
- Adamlar...
Наконец-то, они пришли за мной.
Sonunda beni yakalamaya geldiler.
Погоди секундочку. Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
Senin için gelmediler Casey, şey için...
Они пришли просить нашей милости.
Bizden isteklerde bulunmaya geldiler.
Они пришли в дом, позвонили в дверь.
Eve gelip kapıyı çaldılar.
Они пришли, изобразив покупателей магазина.
Buraya alıcı gibi geldiler ve şu anda dükkanı ele geçirdiler.
Они пришли в ботинках военного образца.
Buraya asker çizmeleri ile geldiler.
Поэтому когда они пришли - я был не один.
Geldiklerinde, yalnız değildim.
Я не из тех, кто выставляет людей за дверь, я не выгоняю, если они пришли без приглашения.
Ben evimde orasını burasını açması için birilerini çağıracak bir kişi değilim.
Они пришли с мечами и... и с дубинками захватили столько людей, сколько смогли и умчались с ними прочь в фургоне.
Kılıç ve sopalarla geldiler ve götürebilecekleri kadarını at arabasına atıp gittiler.
Тогда я пойду и позову самых больших охранников, каких Вы только видели, чтобы они пришли и помогли Вам.
O zaman ben de, bölümün en güçlü altı polisini buraya çağırır ve size yardımcı olmalarını isterim.
Ты не понимаешь. Я потребовал, чтобы они пришли и заменили их.
Anlamıyorsun ; gelip değiştirsinler diye ısrar ettim o kadar.
Они пришли с ночёвкой.
Bir gecelik yatıya kalınacak, öyle mi?
Они пришли сюда веселиться.
Buraya eğlenmeye geldiler.
Они пришли с юга, как огромная стая крыс, растащив работу, которая до этих пор принадлежала белым людям.
Güneyden sıçanlar gibi gelip beyaz erkeklerin hakkı olan işlere üşüşüyorlar.
Они пришли ко мне, когда вы сказали "нет", и мы поговорили.
Siz hayır dedikten sonra bana geldiler ve konuştuk.
Они пришли с компьютера в вашем офисе.
Bürondaki bir bilgisayardan yüklenmiş.
Они пришли с компьютера в офисе Кейна.
Kane'in bürosundaki bir bilgisayardan yüklenmiş.
Они пришли подпитаться энергией времени, а теперь она питается ими.
Buraya zaman enerjisinden beslenmek için gelmişlerdi. Şimdi o, onlardan beslenecek.
Они пришли во время первого чтения.
İlk okuma sırasında geldiler.
И они пришли на игру ради нас..
Maçlara bizim için gelirlerdi.
Пап, они пришли!
Baba, işte buradalar!
Но я знаю, за чем... за чем они пришли.
Ama ne için geldiklerini biliyorum.
Почему они пришли к тебе?
Neden sana geldiler?
Это они пришли ко мне за бутафорским оружием.
Bana gelip, sahte silahları almamı isteyenler, onlardı.
В ночь, когда они пришли в нашу деревню.
Köylerimize gece geliyorlardı.
Они пришли за выкупом?
Fidye için olabilir mi?
А Граймс отправляет их туда, откуда они пришли.
Grimes da onları geldikleri yere geri gönderiyor.
Там пришли какие-то люди, они хотят поговорить с тобой.
Kapıda seninle konuşmak isteyen bazı insanlar var.
Да, там безумие Они еще не пришли, где же они?
Bunlar çıldırmış olmalı, buraya gelmiyorlar, nereye gidiyor bunlar?
Когда мы открываем двери расе, находящейся в своем развитии за пределами нашего воображения они называют себя визитерами визитеры пришли сюда не просто так они находятся на Земле годы.
Kendilerine "Ziyaretçiler" diyorlar. Ziyaretçiler buraya yeni gelmedi. Yıllardır buradaydılar.
Они пришли!
İşte geldiler!
Они пришли к явно абсурдному выводу.
Sonunda saçma bir sonuca vardılar.
В послании говорится что они уже пришли и ушли?
Mesajda gelip, gittikleri yazıyor.
Но они так и не пришли.
Ama maalesef bir daha ortaya çıkmadılar.
- Они были такими, когда мы пришли домой.
- Eve geldiğimizde bu hâldeydiler. - Cam. Cam...
Они бы уже пришли.
Yoksa çoktan gelirlerdi.
Мы были так счастливы, пока они не пришли.
Onlar gelene kadar çok mutluyduk.
Когда убили Сильвестра Пембертона из Общества Справедливости, он предупредил меня, что пришли за ними, и что они идут за нами.
Justice Society'de Sylvester Pemberton ölmeden önce beni bir şey hakkında uyarmak istiyordu. Bizim peşimizden geldiler ve sizin peşinizden de gelecekler.
Оттуда они все пришли.
Hepsinin geldiği yer.
Они пришли из моря, они не могут выжить на суше, так что она собирается сделать дальше?
O zaman, ne yapacak?
Но, они уже в приемной, пришли чуть раньше.
Fakat bekleme odasındalar artık, biraz erken geldiler.
Эти методы пришли к нам от гуру древней Индии они помогли мне преодолеть мои собственные страхи.
Bu metotlar Hindistan'ın antik gurularından gelmektedir ve benim kendi korkularımla yüzleşmemde çok yardımcı olmuştur.
Они думали, мы пришли за их деньгами.
Paralarının peşinde olduğumuzu sandılar.
Они хотят, чтобы мы пришли на встречу по поводу анти-табачной кампании.
Sigara karşıtı kampanya ile ilgili gidip görüşme yapmamızı istiyorlar.
- Почему они просто не пришли за вами прошлой ночью? - Я, я не знаю.
- Bilmiyorum.
Чтобы они не пришли за мной.
Böylece beni aramaya gelmezlerdi.
Они показали ему свои лица. Как только они получат то, зачем пришли, они убьют его.
Ona yüzlerini gösterdiklerine göre iş biter bitmez onu öldüreceklerdir.
А. Но они так и не пришли?
Daha gelmediler galiba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]