Они появятся translate Turkish
250 parallel translation
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Senin için bir sakıncası yoksa... buraya oturup arabaların gelmesini bekleyeceğim.
- Может, они появятся.
- Hala gelebilirler.
Они появятся поздним вечером.
Hava iyice kararmadan ortaya çıkmazlar.
Думаешь - щелкнешь пальцем, и они появятся?
Para bulmanın bu kadar kolay olduğunu mu sanıyorsun?
Однако я произведу на них впечатление, если они появятся.
" Ama geldikleri zaman büyük bir etki yaratmaya çalışacağım.
как скоро они появятся в диапазоне оружия?
Silah menziline girmeleri ne kadar sürer?
Вы думаете, что они появятся?
Sence gelecekler mi?
Они появятся. Они не допустят, чтобы кардассианцы перебазировали оружие.
Beklerlerse silah deposu başka bir yere taşınabilir.
Как только они появятся - всё выруби.
Buraya geldikleri anda her şeyi kapatın.
Он знал, что они появятся.
Geleceklerini biliyordu.
Хаммонд сказал мне, что они появятся.
Hammond, bu adamların gelebileceğini bana söyledi.
Не волнуйтесь, они появятся.
Endişelenme, onları bulacağız.
Конечно они появятся.
Tabii ki gelecekler.
Это для моих бицепсов... ну, когда они появятся.
Göğüs kaslarım için.
Наилучшее оружие - это информация откуда и как они появятся.
En iyi silah ileri istihbarat - nereden nasıl geleceklerini bilmek.
Через какое время они появятся?
Buraya gelmeleri ne kadar sürer?
Я знаю, что низкие люди не существуют но если они появятся особенно на телефонных столбах...
Şey, aşağılık adamların var olmadığını biliyorum. ... ama buralara gelmeye başlarlarsa ve direklerde ilanlar ortaya çıkarsa...
Однако, если они появятся, для них все готово.
Zamanında gelirlerse her şey hazır zaten.
Вы можете найти способ засекать боеголовки прежде, чем они появятся из подпространства?
Altuzaydan çıkmadan önce savaş başlıklarını belirlemenin bir yolunu bulabilir misin?
Могу я вам доверить свой ключ чтобы, когда они появятся, вы его им передали?
Anahtarı size bıraksam geldiklerinde onlara verir misiniz?
У меня нет денег, откуда они появятся вечером?
Şimdi param yoksa, gece nasıl olacak?
Они появятся.
Gelecekler.
Может видеть проблемы прежде чем они появятся.
Belayı gelmeden önce görebilir.
- Нет смысла выключать его, пока они не появятся.
- Buraya gelene kadar kapatmayalım.
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос. Не глупи.
Çünkü hiç yok ve olmayınca da, garip bir önemi oluyor.
Как раз лучше всего, если они не появятся!
- Haydutların gelmemesi daha iyi!
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Evlilik, kışı geçirmek için iyi bir yoldur. Ama şimdi Eyalet Polisi gelirse, onlara anlatacak iyi bir hikaye uydurmamız gerekiyor.
Я собирался положить деньги обратно как только они у меня появятся.
Hemen geri koyacaktım.
- Они появятся, да.
- Ortaya çıkacaklar.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Benim gerçek annem ve babam.. zengin ve güzeldi. Ama hastanede bir karışıklık oldu..
Это мои дети, может и у вас они скоро появятся.
Belki yakında sizin aileniz de büyür?
Если меня не будет перед домом в 6 : 15 когда появятся мои родители они будут напоминать мне об этом годами, все время сгущая краски.
Saat 6 : 15'te apartmanımın önünde olmazsam, annemle, babam oraya geldiğinde beni on yıllarca sürecek olan ve faizleri ile birlikte ödeyeceğim taksitli bir başıma kakma planına sokacaklar.
Они могут сильно опоздать если вообще появятся.
Buraya gelmeleri... -... çok uzun sürer.
Это будет очень интересно очень интересно, если они сегодня не появятся.
Bu çok ilginç olacak çok ilginç, eğer bu akşam gelmezlerse.
Если они не появятся через 4, мы будем знать...
4. dakikada haber alamazsak öğrenmiş olacağız.
Вы не хотите, чтобы они бродили вокруг, когда мои союзники появятся у Загроса 7.
Ortaklarım Zagros 7'ye vardıklarında orada olmalarını istemezsin.
Они не появятся...
Gelmeyecekler.
Появятся пикеты, протестующие против гнусной фирмы желающей погубить- - всё, чем они дорожат.
Duydukları anda, kötü mağazanın önünde sıraya girip onu kuşatacaklar... Sevdikleri şeyleri yok etmesin diye...
Если через минуту они не появятся, я разрешаю себе кофе, сигарету и туалет!
Pekala, bakın sizi uyarıyorum. Bir dakika içinde Mercedes'leriyle gelmezlerse kahve de sigara da içeriz. Ayrıca işeriz.
Если над поездом пролетят самолеты или немцы вдруг появятся, они увидят нас в форме и община уцелеет.
Ya Alman uçakları üzerimizden geçerse? Ya da Almanlar yine gelirse? Herşey normal gözükür ve sorun yaşamayız.
Если они не появятся, мы атакуем первыми в 5 : 30 утра.
Daha önce gelmezlerse, 05 : 30 ilk ışıklarda saldırıyoruz.
- Они скоро появятся.
Gelecekler.
- " "Они скоро появятся" ". Тупица!
"Gelecekler." Salak!
А если они когда-нибудь и появятся, разум возобладает над ними.
Bunu kafanıza iyi sokun. Bir gün olsun zekamın önüne geçemezler.
Слушай, а можно я немного потяну резину, пока они не появятся?
Şöyle yapsak nasıl olur? Onlar gelene kadar doğaçlama bir şeyler söylerim.
Я знал, что они однажды появятся.
Bunlar iyi bi görüntü olur bence.
Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать риски, а не решать появятся ли они.
Benim işim riskleri sunmak, onları göze alıp almamak değil.
Вот я и решил, раз это бюро находок, а я потерял друзей, значит, рано или поздно, они здесь появятся.
Yani, burasının kayıp bürosu olduğunu gördüm ve ben arkadaşlarımı kaybettim yani eninde sonunda buraya uğrayacaklardır.
Если я не получу того, что хочу, появятся трупы, и они будут на вашей совести.
Anlıyor musun? Eğer anlamıyorsan birazdan kendi ellerinde bir kaç ceset göreceksin.
В основном подвозят на рассвете, но сегодня они тоже появятся.
Malı genelde şafak vakti bırakıyorlar ama bugün de bir tane olacak.
Они скоро появятся.
Kendilerini yakında gösterecekler.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они понимают 99
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они понимают 99
они придут за тобой 43
они победили 38
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они победили 38
они подумают 149
они поняли 127
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205