English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они так говорят

Они так говорят translate Turkish

330 parallel translation
Вот и они так говорят.
Şimdi onlar gibi konuştun.
Они так говорят.
Ölü olduğumu söylüyorlar.
Это они так говорят, Момо, так говорят...
Öyle diyorlar Momo, öyle diyorlar...
Они так говорят?
Öyle mi dediler?
Эти люди из страховой компании. По крайней мере, они так говорят.
Beyler sigorta şirketinde geliyorlar ya da öyle olduklarını söylüyorlar...
Так они говорят.
Dedikleri bu.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Danalar bile bütün ayıplarımı biliyor.
Говорят, они питаются падалью. Ну, это не так плохо.
- Leşle besleniyorlar.
- Ну так что они говорят? - Всегда одно и то же.
- Tamam, peki onlar ne diyor?
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Hep böyle güzel haberler verirler.
Это не так. Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
Hayır. "Babası, o pis domuz, televizyonunu alsın bize biraz daha fazla para ödesin." dedi.
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
# Kırık kalpler sokağında Kaybedenlerle buluşunca # # Hamburg'da bir uğrak limanı Doğu'dan gelen üç denizci #
Они тоже так говорят.
Öyle anlatırlardı.
Так говорят люди в Коринфе. Они боятся вас.
En azından Corinthianlıların söyledikleri bu.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
Anladıklarını söylüyorlar ama anlamıyorlar.
Говорят, они хотели, чтобы это примерно так и было.
Şunları istediklerini söylemişlerdi.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Bu profesyonel açıdan bakılırsa bilim adamlarına verilen yetki olduğunu söylese de en azından olaya ahlaki açıdan bakmak teknolojik, taktiksel, ekonomik ya da politik açıdan bakmaktan daha genel bir tutumdur.
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Beni çok aşıyorlar.
По крайней мере, так они говорят.
Ya da en azından onların hikayesi böyleydi.
"Полный назад, Марвин" — так они мне говорят.
"Geri geri yanaş Marvin." Bana böyle hitap ediyorlar.
Они проклинают себя, так как они не здесь. Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Diğerleri'Yalancı Ralph'gününde bizimle savaşanları anlatırken onlar da erkekliklerinden utanacaklar.
Почему они так говорят маленьким детям?
Neden çocuklara yok diyorlar?
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Onlar SS'den bizden nefret ettikleri kadar nefret ederler fakat onlar çıkarcıdırlar ve de onları vurmalarıyla tanınırlar.
- Они всегда говорят это, не так ли? "Почему ты такой злой"?
Hep bunu diyorlar, değil mi? "Neden böyle kızgınsın?" Bizi anlamıyorlar.
Они все так говорят.
- Ah evet, hepsi öyle olduklarını söylerler değil mi?
Так они говорят?
Öyle mi diyorlar?
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Bay Costanza benimle dükkana gelmenizi ve ne söylediklerini aktarmanızı istiyorum.
Они говорят, что это не так, но судья решил, что они убиты.
Aslında ölmediler ama ölü taklidi yapmaları emredildi.
[Бар] - Они так часто говорят
Onları nadir duyabilirim,
Да они и так уже говорят!
Çoktan dedikodu yapmaya başladılar.
В это время они говорят вам, что вы вскоре приземлитесь. Звучит так, будто мы собираемся пропустить посадочную полосу.
Bu sırada da, kısa süre içinde iniş yapacağımızı söylüyorlar.
Они говорят : "Так, нажимай на зеленую кнопку".
Sonra, "Kırmızı düğmeye bas." diyorlar
- Ты сам мне это сказал. - Это они так говорят.
- İnanıyor musunuz?
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
Rol yapma ile ilgili pek fazla tecrübem yok, ama anladığım kadarı ile repliklerini söyleme şekilleri ile ilgili biraz hassaslar.
Я бы тоже не прочь так считать, потому что они говорят о человеке больше, чем количество знаков отличия на его воротничке или цвет его формы.
Bunu ben de düşünmek isterim. Çünkü bunlar bir adam hakkında, yakasındaki rütbelerin veya üniformasının renginin anlattığından daha fazla şey anlatırlar.
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Ben daha sabırlı, daha sevgi doluyum. Öyle diyorlar.
Они так много говорят о человеке.
onun hakkında çok şey duydum.
Почему они все так говорят?
Niçin hep böyle söylerler?
Их цель - поддержать стабильность. Так они говорят.
İstikrar istediklerini söylüyorlar.
Так точно, капитан. Что они говорят?
- Evet, ne diyorlar?
Они постоянно говорят и это так нелепо.
- Aşşağıda konuşuyor. Herzaman konuşuyorlar, ve çok karışık...
Множество рептилий видят вещи такими, какие они есть на самом деле и говорят : "Почему?" Он так не скажет.
Pek çok sürüngen "neden" diye sorduğu şeyler yaşamıştır.
- Это они сейчас так говорят.
- Şimdi öyle diyorlar.
Гений не может себя погубить, но это прекрасно могут сделать его родители. Они делают на нем деньги и говорят ему : " Делай то, делай так.
"Kendinden zarar görmeye" gelince eğer ailen... hayatını ve paranı elinden almayıp...
Разве не так они о нас говорят?
Erkekler kötüdür. Öyle demiyorlar mı?
Так они говорят.
Dedikleri budur.
А вот здесь какие-то номера, они оба знают свои номера, но оба они держат девятку не так. Они говорят, что так будет шесть.
Sayılar var, ikisi de sayıları bildi ama dokuza altı dedi.
"Очень милыми людьми." Да, они всегда так говорят.
"Çok iyi insanlar." Evet, hep öyle derler.
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- Evet, kadınlar hep bunu söyler. Ama ışıklar söner sönmez, hemen pijamamın içine girer.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Bunu hep derler. Durumu iyi göstermek için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]