English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они тоже

Они тоже translate Turkish

2,295 parallel translation
Да, видимо, они тоже меня боятся.
Evet ve görünen o ki onlarda benden korkuyor.
Они тоже выпускают минеральную воду, которая, к слову, на вкус как болотная.
- Elbette. Onların da kendi şişe suları var bu arada tadı da durgun gölet suyuna benziyor.
Уверен, в бюро они тоже есть.
Eminim büroda da birkaç tane vardır.
Может, они тоже передумали.
Belki onlar da fikirlerinden caymıştır.
И... они тоже умерли.
Onlar da ölmüş.
Я забыла сказать, как много значат для меня последние два дня. На меня они тоже оказали большое влияние.
- Şu son birkaç günün benim için ne kadar anlamlı olduğunu söylemeyi unuttum.
И связку ключей они тоже не примут.
O anahtarlığı da fırlatıp atacaklardır.
И они тоже.
Onlar da öyle.
Они тоже знают про файл.
Onlar da dosyayı biliyor.
Они тоже живые.
Onlar da canlı.
Ведь они тоже очень важны.
Onlar da önemli sonuçta.
От нас они тоже избавятся?
O kadarını bilsem öğretmen olurdum! - Mezar falan yok orada. - Ne?
Испытания проходят слишком близко от израильской границы, так что они тоже в деле.
Denemeler İsrail'e çok yakın yerlerde yapılmaya başlamış. Muhakkak haberleri vardır.
- От тебя мне они тоже не нужны.
- Seninde yapmana ihtiyacım yok.
Террористы, Liber8, они тоже здесь?
Teröristler mi? Özgürlük mü? Onlar da mı burada?
Они тоже не верят, что это правда.
Onlar da doğru olduğuna inanmıyorlar.
Они тоже супер. Какие твои любимые?
Epey geniş bir saat koleksiyonun var hâliyle.
Да, если мы их осалим, то обратим, и они тоже станут зомби.
Evet, eğer onları ısırırsak, onlarda dönüşüyor ve zombileşiyor bizim gibi.
По всей видимости, они тоже не купились на эту историю.
Demek onlar da bu yalana inanmamış.
Они тоже были частью...? Да.
Evet.
Ладно, но тебя не заметят, потому что они тоже в бегах.
Ama görünmeyeceksin çünkü onlar da saklanıyor.
Так что, в своем роде, они тоже повинны в ее смерти.
Yani bir açıdan onlar tarafından öldürülmüş sayılır.
И они тоже.
Tıpkı buradaki erkekler gibi.
Дети думают, что у них нет права делать то, что они хотят, но правда в том, родители тоже не имеют права делать то, что они хотят.
Çocuklar istedikleri şeyleri yapamadıklarını düşünür, ama aslında ebeveynler de istediklerini yapamazlar.
Они делают тоже самое в "Семейке Брэди".
"The Brady Bunch" programında öyle yapıyorlardı.
Они не дадут нам просто так отсюда уйти, и мы не можем с боем пробить отсюда дорогу тоже.
Buradan ayrılmamıza izin vermezler. Yolumuzu savaşarak da açamayız.
Да, они и мои тоже.
Evet, o aynı zamanda benimde param.
Они это тоже планировали.
Onu da planlamışlardır.
Да, и они думают, будет лучше, если я тоже не буду выходить в эфир какое-то время.
Evet, bir süreliğine benim de yayından çekilmemin en iyisi olduğunu düşünüyorlar.
- Они могут достать и Сэмми с Ведой тоже. - Вот так, малышка.
- İşte böyle.
Мария тоже. Может после того, что случилось вчера, они избегают друг друга.
Belki de dün olanlardan sonra birbirlerini görmek istememişlerdir.
Но когда они нашли его, то и она тоже была отравлена.
Onu bulduklarında, kızda zehrin etkisindeymiş.
мне неудобно... я тоже... что такое возможно... неужели ты... чего они набрали...
Ama bunu kabul edemem. Siz yüzmezseniz ben de yüzmem. Aslında ben bunun olabileceğini düşünmüştüm...
Они были его жертвами тоже
Ailem de onun kurbanı durumundaydı.
И, если учитывать, что ты давала ложные показания в федеральный суд все эти годы, они будут идти и за тобой, тоже.
Onca yıl önce federal mahkemede yalan yere tanıklık ettiğini düşünürsek senin de peşine düşeceklerdir.
Они обвиняют Конрада в его убийстве тоже.
Aynı zamanda onun cinayeti için de suçluyorlar.
Что они убили мою мать тоже
Annemi de mi öldürmüşler?
Я боялась, что если я еще скажу что-нибудь они меня тоже убъют.
Bir şey söylersem beni de öldüreceklerini söyleyip korkuttular.
Они играют там за стенкой, и мы тоже должны.
Karşı dairede onlar oynuyor! Biz de oynamalıyız.
- Когда Таймс или Пост докопаются до этой истории, мы тоже дадим им всё, что они попросят?
- Peki Times ya da Post haberi ele geçirince onların da her istediklerini verecek miyiz?
Они предложили помощь, и всё же, нет, им тоже даже не могут получить звонок в ответ.
Yardım önerdiler, ve henüz, hayır, onlar dahi Atasözündeki gibi telefonlarına bile geri dönülmüyor.
Ну, хоть что-то они у меня не могут оторвать, и, очевидно, я тоже.
İşte onların da benim de benden alamayacakları bir şey.
Они перевезли всех остальных клиентов в безопасное место. И её тоже.
O dâhil diğer bütün müşterileri güvenli bir eve götürdüler.
Или, что они служили вместе, в то же время и в том же месте.. но тоже нет.
Aynı zamanda, aynı yerde görev yapmışlıkları bile yok.
Они использовали микрофон, и я тоже.
Onlar gizli kayıt kullandı.
И они не начнут встречаться. Я тоже пойду!
Ben de geliyorum!
Их семьи тоже не знают, где они находятся.
Hepsi kayıp. Hiçbirinin ailesi nerede olduklarını bilmiyorlar.
Это значит, что они займутся и поисками Энни тоже.
Yani onlar da Annie'yi arıyor artık.
Я бы тоже выбросила цветы от него. Давай поговорим с компьютерщиками, вдруг они смогут выяснить, откуда пишет мистер Арабеска.
Bakalım bilgi işlem Bay Arabesque'nin nereden yazdığını bulabilecek mi?
Но, должно быть, тяжело сознавать, что они убили твою бабушку и, возможно, родителей тоже.
Aileni ve büyükanneni onların öldürdüğünü bilmek ağır geliyor olsa gerek.
Они не до конца гнилые, но и люди тоже не пушинки, правда?
Yani oldukça zayıf ve bunlar iri insanlar, öyle değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]