English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоих рук дело

Твоих рук дело translate Turkish

194 parallel translation
– Жив он. – Мэри, это твоих рук дело?
Sen miydin Mary?
Людовик, это твоих рук дело.
Ludovic, bu senin işin.
Я подозревал, что это — твоих рук дело, Карпов.
Bu işte parmağın olduğunu hissetmiştim, Karpof.
Так это не твоих рук дело?
Bilmiyor musun?
Это твоих рук дело!
Siz yok musunuz!
Отто, это твоих рук дело?
Otho, bunu sen mi yapıyorsun?
Это не твоих рук дело? - Где ты?
- Seninle alakası yok mu?
Кристин, если это твоих рук дело - я тебе зад порву!
Buradaysan, senin kıçını yere sereceğim!
Так что мне кажется что это твоих рук дело.
Ondan dolayı büyü kullandığını düşünüyorum.
Это - твоих рук дело?
Sen mi yaptın?
Это твоих рук дело, верно?
Bunu sen yaptın değil mi?
Ничего себе. Твоих рук дело?
Bunu sen mi yaptın?
Твоих рук дело? Я тебя убью.
- Bunu sen mi yaptın?
И это все - твоих рук дело.
Ve hepsi senin ellerinde.
Это твоих рук дело?
Sorumlu olan sen misin?
Ты уверен, что это твоих рук дело, Вивьен?
Bunu daha önce yaptığından emin misin, Vivien?
Неужели этот шторм твоих рук дело? !
Bana sakın bu fırtınaya sebep olan tek kişinin sen olduğunu söyleme!
Явно твоих рук дело.
Eminim vaktini boşa geçiriyorsundur.
это твоих рук дело? !
Urahara Kisuke bunu sen mi yapıyorsun?
Это ведь твоих рук дело, не так ли?
Bununla ilgin var, değil mi?
Это распоряжение твоих рук дело?
Notu sen mi yazdın?
- Твоих рук дело? Нет, но я не могу не оценить иронию, что ты теперь потеряешь три года своей жизни!
Ama hayatının üç yılını kaybedeceğine dair şu tezatın tadını çıkarmaktan da kendimi alamıyorum.
Если в данном случае это не твоих рук дело, то в дюжине других, наверняка это был ты.
Bu senin işin olmasa bile, diğer bir düzinesi senin.
Эй, то, что произошло в Синдзюку, приказ о прекращении огня - твоих рук дело?
Shinjuku'dan kimsye bahsetme. Ne demek "Shinjuku"?
Это твоих рук дело?
Izaki'ye bunu sen mi yaptın?
Эта катастрофа - твоих рук дело, не моих, ясно? Ух!
Bu felaket senden kaynaklanıyor, benden değil tamam mı?
- Это твоих рук дело!
- Bunu sen yaptın!
Твоих рук дело!
Hepsi senin başının altından çıktı!
Твоих рук дело!
Sen yaptın!
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
Kahretsin! Bunu yapan Campeggio değil, sensin!
Фальшивые деньги, я знаю, не твоих рук дело.
Sahte paralarla bir ilgin olmadığını anlamalıydım.
Это всё твоих рук дело?
Futbol, basketbol gibi top oyunlarına daha fazla ilgi duyuyorum.
- Скажешь, не твоих рук дело?
Sanki bunu sen yapmadın!
Это твоих рук дело.
Bu senin başının altından çıktı.
Твоих рук дело?
Sendin değil mi?
Твоих рук дело?
Sen miydin?
Все это твоих рук дело, Джек.
Hepsini sen yaptın. Sendin Jack.
" начит, это всЄ твоих рук дело?
Yani cinayetlerin hepsini sen mi işledin?
Это разве не твоих рук дело?
Sen yapmadın mı?
Я знаю, что это твоих рук дело!
Senin yaptığını biliyorum.
Признайся, что это твоих рук дело!
Yaptığını itiraf et işte!
Неужели твоих рук дело?
Ben yaptım deme sakın!
Это твоих рук дело?
- Düş mü görüyordun?
Это твоих рук дело.
Senin olduğunu söylediler.
Это твоих рук дело?
Sen miydin?
Не твоих рук дело?
Seninle ilgisi yok, değil mi?
Так это - твоих рук дело?
- Bu şeyi sen mi yaptın?
При всём уважении, мужик... Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
Sana olan tüm takdirime rağmen, adamım, kendi kendine birşey yapmadığın konusunda şüpheliyim.
Похоже, лучшие цитаты - дело твоих рук.
En iyi satırlarını sen yazmışsın sanki.
Это твоих рук дело?
Bunu sen mi yaptın?
Действовать так, чтобы дело твоих рук выглядело как слепое провиденье.
Bu, insanın sebep olduğu, ama tanrının işi gibi görünen olaylar demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]