English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Особенно сегодня

Особенно сегодня translate Turkish

158 parallel translation
Особенно сегодня.
Hele de bu gece.
Я не хочу, чтобы вы на меня сердились, особенно сегодня. Не хотите?
Bana kızgın olmanı istemiyorum, özellikle bugün.
- Особенно сегодня.
- Özellikle bu akşam.
Ну, почему особенно сегодня?
Bugünün ayrıcalığı ne ki?
Вы ошибаетесь, я не пристаю к девушкам на улице. Особенно сегодня.
Kız tavlamak tarzım değildir özellikle de bugün.
Здесь некоторые уж очень нервные. Особенно сегодня.
Bazı insanlar bugünlerde benim gibi hoşgörülü, ve arkadaş yanlısı değiller.
Мы всегда им гордимся. Особенно сегодня, потому что мы хотим заявить,..
Her zaman bize gurur kaynağı olmuştur... ve bu özel günde onunla her zamankinden daha çok gurur duyuyoruz... çünkü size açıklamaktan büyük kıvanç duyuyorum :
Мне не хватает его, особенно сегодня.
Onu özellikle bugün daha çok özledim.
За поддержку нас в течение всего сезона, и особенно сегодня, мяч вручается Радио.
Bütün sezon boyunca, özellikle bu akşam yanımızda olduğu için maçın topu Radyo'ya gidiyor.
Особенно сегодня.
Özellikle bu gece.
Здесь вам не рады, особенно сегодня.
Burada hoş karşılanmıyorsunuz, özellikle de bugün.
Особенно сегодня.
Özellikle bugün.
Сегодня здесь особенно оживленно.
Bu akşam çok kalabalıksınız.
Нет, это просто маленькая штучка, которую прикрепил лейтенант... на особенно отличившемся офицере на перекличке сегодня утром.
Hayır, bu sadece Teğmenin bu sabahki içtimada mükafata layık... bir subaya taktığı ufak bir şey.
Я не люблю уходить с вечеринок, особенно, когда они странно заканчиваются. Вот, как сегодня.
Her zaman partilerden ayrılmaktan nefret ederim özellikle bu akşamki gibi alışılmamış şekilde tahmin edilemez veya garip partilerden.
- Сегодня день особенно черный.
Bu kocam için kara bir gün.
Давай не ссориться, особенно сегодня.
Daha fazla didişmeyelim, özellikle de bugün.
Ты сегодня особенно красив.
Bugün çok yakışıklısın.
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Lord Bullingdon, bugün pek keyifsiz görünüyorsunuz.
Сегодня он особенно зануден.
Kendisi bugün ayrı bir sıkıcı.
Сегодня вы были выжатые как лимон. Особенно ты, ты слишком переигрывала.
Bu gece hiçbir halta benzemiyordunuz aslinda, özellikle de sen.
Да, я знаю, но сегодня особенно.
Evet, biliyorum, ama bugün bir başka güzel.
Черничные особенно хороши сегодня!
Bilhassa kamburüzümleri bugün bir başka güzel.
Сегодня она выглядит особенно очаровательно.
Bu gece çok güzel gözüküyor.
- Сегодня она особенно сердитая.
- Bu sefer gerçekten gözü dönmüş.
Должен сказать, сегодня вы выглядите особенно очищенно.
Özellikle bugün arınmış gözüktüğünü söylemeliyim.
Сегодня я особенно рекомендую пасту Будин.
Bu gün sizlere bodin soslu makarna öneririm.
Сегодня это особенно важно.
Bugün, son gün.
Сегодня она особенно чувствительна.
Bugün çok içli.
[Ворчит] Сегодня ты выглядишь особенно сурово.
Bu sabah gerçekten çok neşelisin.
Ты сегодня особенно молчалива.
Bir şey söylemedin.
А это лимонный кекс. Он сегодня особенно хорошо получился.
Limon keki, bugün harika.
Сегодня мы особенно польщены... присутствием тех, кто нашел для нас эту планету и спас нас от верной гибели.
Bugün, bize bu gezegeni bulup yerleşmemizi sağlayarak.. .. bizleri yokoluştan kurtaran..... insanların varlığıyla onurlandırılmış bulunuyoruz.
Мы приветствуем представителей всех христианских конфессий. Но мы особенно рады приветствовать наших католических друзей, пожаловавших сегодня к нам в гости.
Misyonumuz her mezhepten Hristiyana hoşgeldiniz diyor ve özellikle de Katolik arkadaşlarımızın aramıza katılmasından mutluluk duyuyor.
Заберите души ваших сыновей и дочерей, погибших сегодня. Особенно душу Ли Адама, возьмите её в свои руки.
Bugün hayatını kaybeden çocuklarınızın ruhlarını kabul edin özellikle de Lee Adama'nınkini kabul edin.
Посмотрите в окно, и увидите чудесный день особенно потому, что сегодня день полуфиналов!
mümkün olan en iyi dünya içinde, eğlence son gaz devam ediyor, çünkü bugün yarı final günü.
Простите, миссис Монро, сегодня они особенно буйные.
Affedersiniz Bayan Monroe. Daha önce... hiç bu kadar kötü olmamıştı.
Сегодня как-то особенно вкусно.
Bu geceye biraz zevk kattı.
Сегодня ты особенно красивая.
Bu akşam çok güzelsin.
Ты выглядишь сегодня особенно очаровательно.
Bugün gerçekten de büyüleyici görünüyorsun.
Мисс Бритт, сегодня вы особенно прекрасны.
Bayan Britt, bugün her zamankinden daha güzel gözüküyorsunuz.
Ты сегодня особенно дерзкий.
- Bugün özellikle çok arsızsın.
Сегодня я бы хотел поделиться с вами особенной новостью.
Bugün sizin duymanızı istediğim bazı haberlerim var.
Этот момент, сегодня, здесь, эта комната, этот воздух и особенно то, Майкл, что ты здесь.
Şu an, bugün, burada, bu odada, bu havada ve bu, özellikle bu, Michael, sen buradasın.
Вау, твои труселя особенно желтые сегодня.
Şortun bugün özel bir sarı sanki.
А сегодня будь особенно обходителен.
- Bugün daha iyi davran o zaman.
Поскольку сегодня я особенно щедр, уступлю за две сотни.
Bugün kendimi oldukça cömert hissediyorum, 200e anlaşırım.
Жареная индейка сегодня особенно удалась.
Kızarmış hindimiz çok güzel.
Сегодня вечером я буду специально награждать особенно храброго полицейского
Bugün, burada özel bir kişiyi onurlandırmak için bulunuyoruz.
Ты сегодня особенно взвинчена, да?
Bugün delilikte kantarın topuzu biraz kaçmış galiba!
Вы сегодня особенно разговорчивы.
Bir anda konuskan oldun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]