English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поднимаю

Поднимаю translate Turkish

340 parallel translation
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
Yeniden gündeme getirmek istediğim konu gönülsüzlük meselesi.
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
İş sırasında bundan bahsettiğim için üzgünüm efendim ama...
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер. Какой ковер?
Her açıdan bakarım ve pisliklerin halının altına süpürüldüğünden kuşkulandığımda, halıyı çevirip bakarım.
Поднимаю!
Geliyor.
Сегодня я поднимаю бокал и благодарю вас за все то, что вы помогли мне открыть.
Size selamlar. Bu gece sarhoş olacağım, böylece keşfettiğim insanları daha çok övebileceğim, size şükür.
Поднимаю руку, кладу тебе на шею.
Kolumu alıyorum boynuna doluyorum.
Я поднимаю бокал за твое здоровье и карьеру!
Kadehimi sağlığına ve kariyerine kaldırıyorum!
Поднимаю.
İki arttırıyorum.
Принимаю и поднимаю.
Gördüm ve arttırıyorum.
Ваши триста и поднимаю до 500.
Senin üç yüz ve artırıyorum... 500.
Я поднимаю на две тысячи.
İki bin arttırıyorum.
"Я поднимаю бокал за бесславную кончину" Немого кино "! "
"Sessiz filmin sonuna kadeh kaldıralım."
Поднимаю на двадцатку.
Ve 20 $ sürüyorum.
Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
- Yabancı delegasyon şerefine içiyorum. Berlin olimpiyat oyunlarına katılmayı reddettiler.
Я поднимаю забрало.
Ön camı yukarı doğru kaldırıyorum.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Görüyorum ve arttırıyorum.
Полковник Карбэри, я поднимаю свой бокал за криминологию, простейшую из всех наук.
Albay Carbury, kadehimi kriminolojiye kaldırıyorum bilimlerin en kolayı.
- Я поднимаю. Поворачивай.
Kaldır!
Покажи как! Как я их поднимаю?
Gösterebilir misin?
Я просто поднимаю трубку а она на середине предложения.
Telefonu bir açıyorum, cümlenin ortasına gelmiş.
И я поднимаю взгляд, оборачиваюсь, и она действительно смотрит на меня.
Kafamı kaldırıyorum ve çeviriyorum. Halen bakıyor.
Поднимаю одну, так?
Aldım kağıdı.
Я поднимаю глаза, и это сумасшедший Джо Давола.
Yukarıya baktım, meğerse Manyak Joe Davola'ymış.
Я поднимаю боевой дух под угрозой увольнения!
- Önemsiz şeyler. Moral yükseltmeyle, kovulma tehditleri arasında bir yerdeyim.
Я не поднимаю их с земли.
Yerden bir bok almam ben.
Посмотрите, я поднимаю правую руку, да?
- Bak, sağ elimi kaldırıyorum, değil mi? - Evet.
А Вам не кажется, что я поднимаю левую руку?
Sol elimi kaldırıyormuşum gibi görünmüyor mu?
А теперь, какую руку Вы поднимаете, когда я поднимаю свою правую?
Şimdi, ben sağ elimi kaldırırken sen hangisini kaldırıyorsun? Anladım!
Я... оставлю здесь цветок, пока поднимаю вещи?
Ben eşyalarımı yukarı çıkarırken, bitkim burada durabilir mi?
Поднимаю ставку до трех.
Seni üç arttırıyorum.
Поднимаю до красной.
Bir kırmızı arttırıyorum.
Я поднимаю свой гхопту в честь Курзона Дакс.
Şeref kadehimi Curzon Dax'a kaldırıyorum.
И я, кто однажды была Курзоном Дакс, поднимаю свой гхопту в честь тебя.
Ve ben, eski Curzon Dax, şeref kadehimi sana kaldırıyorum.
Ладно, поднимаю ставку. Я - пас.
- Tamam, çeyrek artırıyorum.
Отвечаю твои 50 центов и поднимаю на пять долларов.
50 centini görüyor ve 5 dolar artırıyorum.
Отвечаю твои два доллара и поднимаю на двадцать.
Tamam. 2 dolarını görüyorum ve seni 20 dolar artırıyorum.
Отвечаю двадцать и поднимаю на двадцать пять.
20 dolarını görüyorum ve 25 dolar artırıyorum.
Так, я ответила двадцать пять и поднимаю на семь
25 dolarını görüyor ve seni yedi dolar artırıyorum.
Я поднимаю кожуру от банана жду, пока обезьяна повернется, a потом : Даю ей сдачи.
Muz kabuğunu aldım, maymun dönene kadar bekledim... ve suratının tam ortasına yapıştırdım.
Поднимаю щиты и заряжаю орудия.
Kalkanları kaldırıp silahları yükle.
Поднимаю рукав.
Kanalı gönderiyorum.
Я поднимаю настроение.
Ortamı yumuşatıyordum.
Поднимаю самолёт, сажу самолёт.
Bunu kaldırıyorum Şuan indiriyorum.
- Поднимаю ставку.
- Ben de 100 daha koyuyorum.
Я поднимаю руку - я в ответе за это.
- Ben sorumluyum.
Принимаю и поднимаю до 200.
Gördüm ve 200 arttırdım.
Поднимаю камеру. Камера у меня в руках.
Şimdi kamerayı elime alıyorum.
Я поднимаю свой взгляд, и вижу новое... красивое, молодое лицо.
- Bir soru sorabilir miyim? - Evet, sorun.
Ну, покажи, как я их поднимаю...
Haydi göster nasıl yapıyorum?
Однако я поднимаю ставки до 50.
Yine de, 50 ile açıyorum.
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Bu yüzden konuşmayı kısa ve öz yapacağım. Millie... Sevgili dostlarım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]