Полагаю что так translate Turkish
539 parallel translation
Полагаю что так.
Sanırım.
- Полагаю что так.
- Olabilir.
Полагаю что так.
Sanırım öyle.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
Ve sanırım, Goethe ve Schiller'in peşinden gitmeyi hayal ediyor ve sanırım bunu da başaracak.
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
Yüksek sosyeteden insanlarla tanışıyorsun ve bir çok iyi koleksiyoncuya ulaşmış durumdayız bu yüzden inan bana portre yapmaya başlamanın tam vakti.
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым ".
Bayan Timmons neşelensin diye söylüyor sandım ama oradan sonra da devam etti. Galiba gerçekten de oranın iyi bir yer olduğunu düşünüyor.
Полагаю, что так.
- Eminim öyledir.
- Полагаю, что так.
- Sanırım öyle.
Да, со временем, полагаю, что так.
Şey, bana göre- -
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
Pekala, Sanırım uzun bir süre seni korudum kendine bakabileceğini unuttum.
Ну если воспринимать это так, полагаю, что...
Hanımefendi, olayı savunma şekliniz...
Я полагаю, что, так как президент цитировал вас, вы поддерживаете его взгляды на экономику.
Sanırım, Başkan'ın söylediğine göre... onun ekonomik görüşü ile hemfikirmişsiniz.
Полагаю, что так.
Evet, öyle olduğuna inanıyoruz.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
Size göre renkli derili olduğuma göre... Güney Afrika'da en az bir tane renkli derili avukat var.
Я так полагаю, что из коровы.
Sanırım ineğin birinden.
Ага, полагаю, что так.
Evet, öyle yapacağını tahmin ediyorum.
Так что... полагаю, мне придется самой готовить завтрак.
Öyleyse... sanırım kendi kahvaltımı kendim hazırlayacağım.
Полагаю уборщица нечасто заходит прибраться, так что...
Sanırım temizlikçi kadın buraya çok sık gelmiyor. Biraz pis de...
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я.
Bisiklet hakkında benim gibi hisseden birini arıyorum.
Я так полагаю, вы знаете, что такое маскировочное устройство.
Sanırım gizlenme cihazının ne olduğunu biliyorsunuzdur.
Полагаю, что так.
- Öyle sanırım.
Полагаю, что знаю, о чем вы так задумались.
Aklınızdan neler geçtiğini tahmin edebiliyorum.
Полагаю, это потому, что вы оказались со мной в катере, это так же легко мог бы быть коммандер Сиско, доктор Башир...
Sanırım benimle birlikte mekikte olduğun için. Bu Komutan Sisko, Dr. Bashir de olabilirdi.
- Я полагаю, что так.
- Bence de öyle.
Полагаю, что так.
Sanırım öyle.
Полагаю, что Зама был не так глуп, чтобы....... сказать мне код входа и выхода.
Sanırım Zama bana giriş-çıkış şifresini verirken zekice davranmış olmalı. - Ne?
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
Tüm yorumları denedik. Bu durumda isteklerin ifadesine dönüyoruz.
Я так полагаю, ты мне говоришь, что пора прекратить размышлять и принять решение.
Sanırım bana anlatmak istediğin şey kara kara düşünmeyi bırakıp bir karar vermek zorunda olduğum.
Полагаю, что так.
Öyle sanırım.
Я полагаю, что около 80 % часто шланг были связаны с наркотиками, так..
Sanırım yüzde sekseni uyuşturucuyla ilgiliydi.
Ну, я не думала, что всё закончится так... но я полагаю, что должна ценить твою откровенность.
Böyle bitmesini beklemiyordum ama dürüstlüğünü takdir etmek zorundayım sanırım.
Так что я полагаю, я одна из тех людей, которых вы ненавидите.
Bu yüzden sanırım senin nefret ettiğin insanlardan biriyim.
Играла песня Supremes, "Однажды мы будем вместе". Верно? Да, полагаю, что так.
Çalan şarkı'The Supremes'in "Bir gün bir araya geleceğiz" iydi, değil mi?
Полагаю, что ты против, не так ли?
Kiminle karşı karşıya olduğunu tahmin et, Twig.
Так, полагаю, теперь мы знаем, что случилось с мистером Уитмором.
Sanırım Bay Whitmore'un başına neyin geldiğini öğrendik.
Полагаю, что это так, капитан.
Öyle olduğuna inanıyorum, Kaptan.
Так, Вонючка Пит, полагаю, тебе самое время узнать, что такое детские игры.
Pekâlâ, Stinky Pete, oyun oynamanın nasıl bir şey olduğunu öğrenmenin vakti geldi.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет? Так что я полагаю
Sevgilim, zaten ölmüştü, değil mi?
Так что я полагаю...
Yani benim ne yapmam gerekiyordu?
Ну что ж, полагаю, мы квиты. - Не так ли, Джорджия? - Элли...
Sanırım buna ödeşme diyebiliriz Değil mi, Georgia?
Так как я давно уже ничего от него не слышал я полагаю, что он решил дать браку шанс.
Ondan haber alamadığım için evliliğine bir fırsat daha verdiğini düşünüyorum.
Простите, я не знала, что здесь кто-то есть. - Вы, наверно, муж Мидж. - Полагаю так.
Özür dilerim, burada bizden başka kimse yok sanıyordum.
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
Tamam, tamam, Debra, tamam. Geçmişte ağız dalaşına girdik ama bu, beni yanlış anladığın için oldu.
Так или иначе, я полагаю, что ты мог бы за это взяться.
Sanırım ne demek istediğimi anladın.
Ужин закончится к восьми, так что, полагаю, в девять я встречусь с Джонатаном.
Yemek 8'de biter ve Jonathan'la da 9'da buluşurum.
Так вот, я полагаю, что база коммандос находится либо очень близко, либо непосредственно под университетом... в таком случае, я убежден, что один или несколько из них могут находиться в твоей среде.
Komando sığınağı sizin okula çok yakın, ya da binaların altında. Eğer böyleyse, biri ya da bir kısmı öğrenciler arasında olabilir.
Полагаю, что так.
Şey, öyle sanıyorum.
В общем, полагаю, я так увлекся, что позабыл про наши планы.
Ve sanırım ben de planlarımızı unutacak kadar heyecanlandım.
Полагаю, что так.
Sanırım durum bu.
Так, полагаю, что это всё.
Öyleyse buraya kadarmış.
Я полагаю, что вещи лучше сейчас, но... Я не знаю. Все так сложно.
Sanırım şimdi daha iyi, ancak bilemiyorum, bu karmaşık bir şey.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое боль 21
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое возможно 138
что такое случилось 23
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое боль 21
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое возможно 138
что такое случилось 23
что такое страх 16
что такое ад 18
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что так долго 257
что такое бывает 31
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так вышло 238
что так и должно быть 38
что такое ад 18
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что так долго 257
что такое бывает 31
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так вышло 238
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что такое одиночество 16
что так рано 35
что так и есть 235
что так и будет 300
что так будет 254
что так и было 107
что так 1356
что так лучше 49
что так оно и есть 73
что такое одиночество 16
что так рано 35
что так и есть 235
что так и будет 300
что так будет 254
что так и было 107
что так 1356
что так лучше 49
что так оно и есть 73