English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понятно почему

Понятно почему translate Turkish

486 parallel translation
Понятно почему у меня болит спина. Хотя я скоро закончу.
Sürekli sırtımın ağrımasına şaşmamalı, neyse yine de işim bitmek üzere.
Теперь понятно почему тут вино.
Şarap teklifine şaşmamalı.
Понятно почему.
- Nedenini anlıyorum.
Ваша честь, ведь понятно почему он скрывает имя того человека.
Adamın adını saklaması anlasılabilir.
"На ферме у утёнка жила одна бурёнка не понятно почему говорила му-му-му".
Ali babanın bir çifliği var. Çitfliğinde... inekleri var. Möö möö diye bağırır.
Понятно почему он хотел покончить с собой.
İntihar etmek istemesine şaşmamalı.
Ну тогда понятно почему он совершил ТАКОЕ!
Saldırgan tavırlarının sebebi buymuş demekki!
Теперь понятно, почему они это делают.
Şimdi nedenini anlıyorum.
Вполне понятно, почему он читает книги об истории древних религиозных общин.
Bir psikiyatrist. Onun eski dini topluluklar üzerine kitap okuması normal olabilir.
И понятно, почему ты помогаешь попавшим в беду.
Bahtsız insanlara neden yardım ettiğini de biliyorum.
Понятно, почему он смылся от нас.
Bizden neden kaçtığını anladım.
Понятно, почему именно сейчас ты явился с вызовом.
Kralım!
Понятно, почему всё здесь пошло кувырком.
Burada her şeyin alt üst olmasına şaşmamalı.
Понятно, почему я вам понадобился на операции.
Ameliyatta yer almamı istemen boşuna değil.
Понятно? - Но почему?
Ördek çok sevimli bir hayvan.
Понятно, почему бедняги обезумели.
Delirmesine şaşırmamak lazım.
Черт, понятно, почему их Анита Брайан так ненавидит.
Kesin, Anita Brynat küplere binmiştir.
Понятно, я писатель, и меня, естественно, все почему-то зовут Писатель.
Anlıyorum. Ben bir yazarım o yüzden, doğal olarak, herkes bir nedenle beni'Yazar'diye çağırıyor.
- Понятно, почему Вы расстроены.
Tabii ki üzülürsün.
Теперь понятно, почему вы шёпотом говорите.
Neden yüksek sesle konuşmadığınızı anlayabiliyorum.
А ещё мне понятно, почему ваши люди в Денвере предпочли, чтобы об этом рассказывали мне вы.
Aynı zamanda anlıyorum, neden Denver'dekiler sizin bana söylemenizi tercih ettiler.
Теперь понятно, почему этот мужик так странно глядел на меня.
Demek bunun için adam bana komik komik baktı.
- Не понятно, почему он вешает трубку.
Adam neden kapattı anlamadım.
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
- Neden sürekli arkamdan güldüğün şimdi anlaşıldı.
А, понятно. Ты хочешь спросить : почему я в школьной форме?
Hmm, anladım. "Neden okul kıyafetleriylesin?" demek istiyorsun.
Понятно, почему мы говорим, что вы слишком умны?
Şimdi neden gereğinden fazla akıllısın dediğimizi anladın mı?
И вполне понятно, почему.
Herkes senden etkileniyor ve esinleniyor
И вполне понятно, почему.
Nedenini görmek zor değil
Ну, типа, почему... ну понятно
Yani eh kem küm biliyorsunuz işte, neden...
Не понимаю, почему вы... ну понятно
Anlamıyorum niye siz sadece?
Теперь наверное, понятно, почему они называются "пороги" а не "дороги", да?
Sanırım artık bu nehre niye yavaş akan değil de hızlı akan dediklerini biliyoruz, huh?
Понятно, почему ты не можешь.
- Hatırlayamaman normal.
... то понятно, почему мы так ведём себя сейчас.
Çünkü bu durumu açıklamakta zorlanabiliriz.
Понятно, почему они хотят все поменять.
Neden sahneyi değiştirmek istediklerini anlıyorum.
Поэтому понятно, почему рыбалка была столь неудачной.
O yüzden de balık avı son zamanlarda kötüydü.
Тогда понятно, почему это место так жалко выглядит.
Burasının neden bu kadar boktan göründüğü anlaşıldı.
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
Bir de giysiyi giyince üşümekten yakınıyorsun.
Понятно, почему ты стал лучше играть.
Oyununun geliştiğinden, hiç şüphe yok.
Понятно, почему ты всегда один.
Her zaman yalnız olmana hiç şaşmamalı.
Теперь понятно, почему на лошадях бюстгальтеры.
Atlarınızın niye sutyen taktığı anlaşıldı.
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы.
Şimdi Stephanie'nin seni neden evden atıp tüm kıyafetlerini yaktığını anlıyorum.
Нам не очень понятно, почему Вы солгали, Шэрон.
Bize neden yalan söylediğini hala bilmiyoruz, Sharon.
- Понятно, почему вы переехали сюда.
- Neden buraya tasindigini görebiliyorum
Тогда понятно, почему вы друг другу понравились.
- Birbirinden hoşlanan insanlar için bu önemsiz bir ayrıntı.
Теперь понятно, почему у меня постоянные трудности с мужчинами.
- Düşünmedin bile. Belki bu yüzden erkeklerle ilişkilerim konusunda bu kadar zorlanıyorum.
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Neden önce sana geldiğini anlamadım.
Понятно, почему у неё нет друзей.
Arkadaşı olmamasına şaşmamalı.
Понятно, почему ты дома не бываешь.
Eve dönmek istemezsen anlarım.
Понятно, почему ваши мужчины постоянно хмурятся.
Sizin zamanınızdaki erkekler çatık kaşlı olması gerek.
Понятно, почему ты стесняешься бегать со мной.
Benimle koşmak neden utandırıcı anlıyorum.
Да. Но не понятно, почему.
Fakat niye belli olduğu belli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]