English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Потому что это невозможно

Потому что это невозможно translate Turkish

115 parallel translation
- Потому что это невозможно.
- Mümkün değil.
Он не сделал этого, потому что это невозможно.
Yapmadı çünkü bunu yapmak imkansız.
Это не моя вина, потому что это невозможно.
Benim hatam değil. Simon?
- Потому что это невозможно.
- Çünkü böyle bir şey olamaz.
- Ничьи, потому что это невозможно.
- Hiç kimsenin çünkü imkânsız.
Умный убийца, потому что это невозможно доказать без улик.
Akıllı katil. Çünkü delilsiz ispatın mümkün olmadığını biliyor.
Потому, что это невозможно.
çünkü olmaz.
И не вышли из траншей, потому что это было невозможно.
Onlar korkak değildir. Bazıları siperleri terk etmediyse bunun sebebi çıkmalarının imkansız olmasıdır.
Это точно, что черного... Потому что с него невозможно смыть помои. Я имею несчастье описать его биографию
Senin kamyon dediğin o şey..... görmek talihsizliğine uğradığım..... en berbat metal yığını.
Потому что ты захотел бы жить у меня, а это невозможно.
Çünkü seni tanıyorum : buraya taşınmak isterdin.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
Yapamayız, çünkü zamandaki bu noktadan ileri gidersek... bu gerçekliğin geleceğine gideriz... ve Biff de böyle yozlaşmış, güçlü... annenle evli olur ve benim başıma da... bu olay gelmiş olur.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
İşler her zamanki gibi gözüküyor ama bu imkansız çünkü bütün dükkanlar ve işyerleri sonraki duyuruya kadar kapatıldı.
Потому что, скажу Вам, если это так, то худшего и придумать невозможно.
Çünkü eğer öyleyse, size söylemeliyim ki bu şimdiye kadar duyduğum en kötü tavsiye.
- Это невозможно, потому что она снизу и потому что рана Виктора в левой части головы.
O durumda aşağıdan bunu yapıp Victor'un başındaki yarayı açması imkânsız.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
Çünkü kızların müzik aleti çalması o kadar inanılmaz bir şey ki mutlaka bir başkasının olmalı, değil mi?
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Fakat bu tamamen imkansızdı, çünkü o ölmüştü. 3-4 gün önce ölmüş olmalıydı.
Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они.
Bu yüzden onların hayatına girme arzusu oluşabiliyor, fakat gerçek olan şu ki, bunu asla yapamayız çünkü biz farklıyız.
2 000 пациентов умирают каждый год, потому что для них невозможно было найти донорской печени, это почти пять в день.
Her sene 2.000 hasta nakil yapılamadığı için hayatını kaybediyor. Günde 5 kişi. Ayvayı yedi.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
Böyle bir karar, yeteri kadar değerlendirme yapılmadan alınamaz.
Потому, что это было бы невозможно.
Çünkü bu, imkânsız olurdu.
Нет, это невозможно, потому что она больше не спит.
- Hayır, bu imkânsız. Çünkü artık uyumuyor.
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
Tüm bu girişimler sadece daha fazlasını doğuruyor! Çünkü "Hayır!" deyip ortadan kaldıramazsınız,
- Ээ, Это невозможно, потому, что он там!
Bu imkansız, çünkü işte orada!
Конечно, я сказал ему, что это невозможно потому что, я ни черта об этом не знаю.
Elbette ona bunun mümkün olamayacağını söyledim. Çünkü bu lanet olası olayla ilgili hiçbir şey bilmiyordum.
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Kızı hatırlıyorum. İmkanı yok.
Я уверяла себя, что это невозможно, потому, что я ничего не почувтсвовала.
Kendi kendime orada olamayacağını söylemiştim, çünkü hissedememiştim.
- Но это невозможно, потому что...
Şey, onu da yapamıyorum...
Нет, это невозможно, потому что, я видела твою огромную, волосатую жирную задницу в раздевалке.
Hayır, 8 yaşında olmak imkansız. Çünkü senin kıllı ve çamurluklu kıçını soyunma odasında gördüm.
Но это невозможно. Потому что я им звонил.
Çünkü onları defalarca aramama...
Ты размазня и плохо одеваешься, всё, что ты делаешь, требует объяснения, потому что это невозможно понять.
Bunlar önemsiz ama haftada bir berbat bir seks için ruhunu satıyorsun.
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
Sanki burada seks yapılıyormuş gibi sesler geliyordu homoseksüel bir sevgilin olduğu için bunun doğru olmadığını biliyorum.
Что меньше всего надо, так как это почесаться, потому что после того, как одет шлем, невозможно коснуться лица.
Yapmak istediğiniz en son şeylerden biridir çünkü kaskınızı taktığınız an bir daha yüzünüze dokunamazsınız ve kaşınır.
Это невозможно, потому что я ничего не знаю об этой женщине.
Bu imkansız çünkü bu kadın hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Это невозможно. Детали так и не прибыли, потому что кто-то сильно устал
Parçalar, birisi yorgun olduğu için gelmedi
Это невозможно, потому что деревья полностью перекрывают обзор.
Bu imkansız çünkü ağaçlar görüşünü tamamen engelliyor.
Что ж, это было бы прекрасно, дорогой, но мы не можем, потому что это абсолютно невозможно.
Bu çok iyi olurdu hayatım ama yapamayız,... çünkü bu tamamen imkânsız.
Ладно, это просто невозможно, потому что он всегда в движении.
Bu mümkün değil çünkü liste sürekli hareket halinde.
Э... э... нет. Это невозможно, потому что у меня вскрытие казарки.
Mesele şu ki, gelemem çünkü tamamlamam gereken birkaç kaz nekropsisi var.
Просто потому, что твои умные блестящие штучки не могут это сделать не значит, что это невозможно
Sırf senin becerikli parlak aletlerin bunu yapamıyor diye bu yapılamayacağı anlamına gelmiyor.
Не говори, что это невозможно, потому что, чем бы это ни было, это возможно.
Bunun imkânsız olduğunu söyleme. Çünkü bu her neyse mümkün.
Здесь сказано, что у него тампонада сердца, гипотония и брадикардия, но это невозможно, потому что я уже сделала прокол перикарда и ввела жидкость через катетер.
Düşük tansiyon ve düşük nabız ile tamponada girdğini yazıyor ama mümkün değil çünkü ben zaten perikardiyosentez yaparak ona serum yoluyla ilaçları verdim.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
Odada sanki biri yada birşey varmış gibi hissetmedim. çünkü sağduyum bana bunun olamayacağını söylüyordu.
Я столько книг прочла о том, как объяснить это ребёнку... Только уберечься от всего невозможно! Однажды малыш придёт в слезах, потому что кто-то обзовёт его "научным экспериментом".
Her ne kadar bu konuyla ilgili yazılmış tüm kitapları okusam da okulda ona "bilimsel deney" dedikleri için eve ağlayarak geldiğinde yeterince hazırlıklı olmanın hiçbir yolu yok.
Хотя, конечно, это невозможно. Невозможно быть одним из мертвых, потому что у того, что не существует, не может быть сообщества.
Ama elbette onlardan biri olamazsın çünkü varlığı olmayanın toplumu da olmaz.
Это невозможно, потому что ты смотришь вокруг... и каждая улица, каждый бульвар это особого рода произведения искусства.
Edemez. Etrafına bir bak! Her sokak, her cadde hepsinin özel bir sanatsal biçimi var.
Если это невозможно, потому что ребёнок слепой, тогда мы будем играть вместе на фортепиано.
Bebeğimiz kör olduğu için bu mümkün olmayacaksa o halde birlikte piyano çalarız.
Я хотела сказать, что это невозможно, потому что самолет мистера Торпа из Чикаго ещё не приземлился.
Dedim ki, böyle bir şey olası değil ; çünkü Bay Thorpe henüz Chicago'dan gelmedi.
Единственная причина почему я с тобой, это потому, что я пытался переспать с сотней женщин, старался забыть о ней, но это невозможно!
Seninle birlikte olmamın tek nedeni, 100 kadınla yatıp onu unutmaya çalışıyor olmam ; ama bu imkansız!
Почему бы нет... Потому что нет! Потому что это совершенно невозможно.
"Neden olmasın" mı?
Нет, это невозможно, потому что в машине нет следов пороха
Hayır, bu imkansız. Arabada barut izi yok.
Ты скажешь мне точно что это и у кого ты покупаешь их, потому что невозможно что ты надираешь так задницы на поле без какого либо сорта химических добавок
Onun ne olduğunu ve kimden aldığını bana söyleyeceksin, çünkü o sahada yaptıklarını kimyasal destek almadan yapman imkansız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]