English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже на убийство

Похоже на убийство translate Turkish

60 parallel translation
чтобы это не было похоже на убийство.
Ann?
Это было бы похоже на убийство гуся, который должен снести мне золотое яйцо. Ты так не думаешь?
Bu altın yumurtlayan tavuktan vaz geçmek olmaz mı?
Похоже на убийство, да?
Bu bir cinayet, değil mi?
Ласло не хотел, чтобы это было похоже на убийство.
Herneyse LaszIo cinayetin bir vurulma şeklinde olmasını istemedi.
"Похоже на убийство". Как мой испанский?
"Şüphelenilen kirli oyun." İspanyolcam nasıl?
На этой фотографии, которую я взяла с твоей странички в Лукките ты одет в такой же свитер, левый карман надорван. А если я на нем найду твою ДНК, Даррен, будет похоже на убийство первой степени с отягчающими обстоятельствами, которое карается смертной казнью! Подождите.
Looklt sayfandaki fotoğrafta giydiğin sol cebinin sağ alt tarafı yırtık olan sweatshirtle aynı ve onun üzerinde DNA'nı bulursam, Darren özel koşullarla birlikte birinci derece cinayetten ölüm cezası alacak gibi görünüyorsun.
Похоже на убийство, замаскированное под угон автомобиля.
Araba hırsızlığı gibi gösterilmiş cinayet gibi gözüküyor. Mücadele etmesem ne olur?
- ќчень похоже на убийство.
- Ya bir cinayetse?
Похоже на убийство.
Cinayet gibi görünüyor.
- Больше похоже на убийство женщиной, вообще-то.
- Kadınların tarzıdır aslında.
Вот теперь это похоже на убийство.
Bana artık cinayet gibi görünüyor.
Это не похоже на убийство в гневе.
Bu bir öfke cinayeti gibi görünmüyor.
Вы не хотели, чтобы о нем вспоминали, как о слабом человеке, поэтому с помощью старшины вы сделали так, чтобы это было похоже на убийство?
- Evet. Zayıf biri olarak hatırlanmasını istemediğin için astsubayla cinayet gibi görünmesini sağladınız.
Похоже на убийство "за честь семьи".
Namus cinayetine benziyor.
Похоже на убийство.
Cinayete benziyor çünkü.
Но было похоже на убийство.
Yine de öldürmüşüm gibi hissettim.
Похоже на убийство.
Cinayetten şüphelenmişler.
Так что да, похоже на убийство.
Yani evet, cinayet gibi.
Похоже на убийство и ограбление.
Görünüşe bakılırsa cinayet ve soygun.
По мне, это было похоже на убийство.
Bana cinayetmiş gibi geldi.
Это было похоже на убийство волком, и коронер определит это достаточно скоро, но... я почуял, что это не просто волк.
Kurt öldürmüş gibi gözüküyordu. Adli tabip de yakında karar verir ama... Kokusunu alabildim, tam olarak bir kurt değildi.
Это было похоже на убийство сраной собаки.
Köpek öldürüyormuş gibi hissettim.
Эй, это похоже на убийство Матео Переза в 98-м или 99-м.
1998-1999'daki Mateo Perez cinayetine benziyor.
Я имею в виду, что это похоже на убийство, которое бы совершил сам Лукас Рим.
Lucas Reem'in bizzat işleyeceği bir cinayete benziyordu anlatılanlara göre.
Похоже на убийство-самоубийство.
- Cinayet-intihar gibi görünüyor.
Похоже на кражу со взломом, но это убийство, а я - свидетель.
Hırsızlığa benziyor ama tanığı olduğum bir cinayet. Ben Sam'in...
Больше похоже на последствия мятежа, чем на простое убийство.
Basit bir boğaz kesmeden ziyade beş yıldızlı bir arbedeye benziyor.
Это будет похоже на предумышленное убийство.
Çünkü tasarlanmış bir cinayet gibi oluyor.
Это убийство не похоже на остальные, да?
Diğer vakalarla pek örtüşmüyor, değil mi?
Но, похоже что наш плохой парень был нацелен на криминал убийство полицейского уже добавлено в список.
Ama kötü adamımız suçluları hedef aldığından Kötü polis de * listeye eklenmiştir.
- Похоже на какое-то ритуальное убийство.
Ayinsel bir cinayet gibi görünüyor.
Её убийство очень похоже на убийства предыдущих жертв.
Cinayet profili önceki kurbanlarınkine benziyor.
Похоже, три или четыре удара. Убийство на почве алчности?
- Görünüşe göre üç ya da dört darbe izi var.
И все больше похоже на заказное убийство.
Ve daha çok kiralık bir cinayete benziyor.
Не похоже на убийство.
Bana cinayet değilmiş gibi geliyor.
Это будет похоже на что, как деверсанты, которые живут здесь отмечают убийство вампира
İtalya'daki St.Salvadore festivali gibi. Hani su vampirlerin öldürülüşünün kutlandığı.
Похоже здесь убийство на почве ненависти
Sanırım bir nefret suçumuz var.
И при таком расположении оружия, убийство больше похоже на самоубийство.
Ve silah bu konumdaysa cinayetten ziyade intihar demektir.
Ну, на рядовое убийство это точно не похоже.
Bu sıradan bir cinayet değil gibi görünüyor.
Это не похоже на простое убийство.
Bana bir suikastmış gibi gelmedi.
Я убивал врагов страны на чужой земле, а теперь, похоже, я сяду в тюрьму за убийство врагов на родной земле.
- Oraya ülkemin düşmanlarını öldürmek için gönderildim ve şimdi görünüşe göre burada ülkemin düşmanını öldürdüğüm için hapse gideceğim.
Думаешь, он решился на первое реальное убийство того парня из братства? Похоже на то.
Gerçek cinayet işine önce üniversite derneğinden biriyle başladı mı diyorsun yani?
Это определенно похоже на преднамеренное убийство.
Katil kesinlikle cinayeti önceden planlamış.
Если это так, убийство Торика больше похоже на преднамеренное.
- Öyleyse, Otto'nun Toric'i öldürmesi planlanmış hamle gibi göründü.
Похоже на обыкновенное убийство.
Siradan bir cinayet gibi gözüküyor.
Очень похоже на ритуальное убийство.
Bu tarz ritüelistik cinayetlerde oldukça yaygındır.
Судя по ранам на теле жертвы, это больше похоже на драку, чем на заказное убийство.
Savunma yaraları mevcut bu da infazdan ziyade bir kavga olduğu anlamı taşır.
На запланированное убийство не похоже.
Planlanmış gibi durmuyor. İçine sıçmışlar mekânın.
Ты про то, что это похоже на преднамеренное убийство?
Yani önceden planlanmış cinayet gibi gözükmüyor mu?
Ну, тюремные сволочи клялись, что это было самоубийством, но в то время у мафии было предостаточно своих людей в тюрьме, и они знали, как сделать так, чтобы убийство было похоже на самоубийство.
Yani, hapishanedeki aşağılıklar intihar olduğunu iddia etti ama o dönemde içeride Dixie mafyasından bir alay adam vardı. O adamların bir cinayete intihar süsü vermeleri çocuk oyuncağıdır.
Это и правда похоже на случайное убийство.
- Plansız bir suçmuş gibi görünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]