English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему сейчас

Почему сейчас translate Turkish

2,100 parallel translation
Почему сейчас?
Neden şimdi?
Почему сейчас, Лиланд?
- Neden şimdi, Leland?
Если так, то почему сейчас?
Öyleyse bile neden şimdi?
Почему сейчас?
Aynen onu söylüyorum. Neden şimdi?
Но почему сейчас?
Ama neden şimdi?
Тогда почему ноги функционируют сейчас?
O zaman bacakları niye şimdi düzeliyor? Patlamış mısır?
Почему бы не начать прямо сейчас? Лицемерно с моей стороны требовать от вампиров, чтобы они становились создателями, и не дать такой возможности тебе.
Senin de haklı olarak belirttiğin üzere bir şansölye olarak aynı şeyi senden istemezken başkalarından vampir yaratmalarını beklemek ikiyüzlülük olurdu.
Почему ты говоришь об этом сейчас?
- Ne diye açtın şu an bu konuyu?
— Почему ты пришел сейчас?
- Neden şimdi geldin?
"Э" больше нет, так почему ты мне лжёшь сейчас?
Artık "A" yok, peki şimdi bana niye yalan söylüyorsun?
Почему она всплыла сейчас?
Neden şimdi yüzeye çıktı?
Но почему убийства случились сейчас, семь лет спустя?
Peki neden şimdi öldürüldüler, - 7 yıl sonra?
Почему я только сейчас слышу об этом?
O benim kedim değil.
Чего приготовление пудингов и собирание лего никогда не делали. Я очень взволнован сейчас, и я не знаю почему. Хейли, ты знала что слово "лего" произошло от датского "лег годт", что означает "играй хорошо"?
Tuhaf bir şekilde, bu tuhafların arasına bir kız yerleştirmek bir şekilde onları pudinglerin ve legoların asla başaramadığı bir şekilde biraraya getirmişti.
Почему бы вам не начать забастовку прямо сейчас?
Neden grevinize hemen başlamıyorsunuz?
- Что, правда? Тогда почему у тебя такой вид, будто ты сейчас разрыдаешься?
Öyleyse neden "Anne, anne!" diye ağlıyormuş gibi görünüyordun.
Почему тогда у меня такое ощущение, что грудь сейчас взорвётся?
O zaman neden göğsüm patlayacakmış gibi hissediyorum?
Дэйв, почему ты говоришь мне это здесь и сейчас?
Dave, neden bana bunu burada ve şimdi söylüyorsun?
" ы хочешь знать, что с ним случилось, почему он ни разу не св € залс € с тобой, и где он сейчас.
Ona ne olduğunu, neden hiç seninle iletişime geçmediğini ve şu anda nerede olduğunu bilmek istiyorsun.
Но почему он активировал меня сейчас?
İyi de beni neden aktif etmeye çalışıyor?
- А почему не сейчас?
- Neden şimdi anlatmıyorsun?
Необходимо понять, почему отторжение происходит сейчас.
Şu an kalbi neden reddettiğini öğrenmem gerek.
Почему не сейчас?
- Neden şu an değil?
Это объясняет, почему поджоги начались только сейчас.
Yangınların şimdi çıkmasını açıklıyor.
Сейчас уже никто не помнит почему.
Artık kimse nedenini de hatırlamıyor.
А сейчас вот так внезапно он сбивает самолеты ЦРУ и охотится за ядерными детонаторами. Почему?
Şimdi birden bire nükleer tetikçilerin peşindeyken CIA uçağını düşürüyor.
И почему ты так этим обеспокоена сейчас?
İyi de neden şimdi buna takıldın?
Почему? Почему это произошло именно сейчас?
Neden şimdi aniden dursun?
Да, а сейчас скажи моим парням, почему ты не появился на работе прошлой ночью, и почему ты оставил свой пост и позволил кому-то убить моего лучшего друга.
Evet, şimdi bu çocuklara dün gece nerede olduğunu anlat. Neden vardiyanı bırakıp gittiğini ve neden en iyi dostumun öldürülmesine izin verdiğini anlat.
Почему сейчас?
Neden şimdi yazdı?
Странно его сейчас видеть. Почему?
- Onu şu an görmek garibime gitti.
Почему не сейчас?
Neden şimdi değil?
- Почему не сейчас?
- Neden şimdi değil?
Почему ты решил последовать моей философии сейчас?
Benim felsefemi neden şimdi benimsiyorsun?
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою? Донна, не сейчас.
O zaman neden sen işini yapmıyorsun ve bana da biraz olsun güvenerek benim işimi yapmama izin vermiyorsun?
Почему бы тебе не подписать это сейчас, а я посчитаю все как можно выгоднее и потом завтра отнесу на почту?
Neden sen şimdi bunu imzalamıyorsun ben de ne kurtarabileceğime bir bakıp yarın postalarım.
Вдруг ты не будешь жить вечно, почему не попытаешь счастья сейчас?
Belki sonsuza kadar yaşamazsın diye ne olur ne olmaz, neden mutlu olmayı denemiyoruz?
- Почему бы не сейчас?
- Neden şimdi tartışmıyoruz?
Почему вы думаете, что сейчас мы сможем его поймать?
Onu hemen yakalayacağımızı düşündüren nedir?
Почему вы решили показать это нам сейчас?
Şimdi bunları bize neden gösteriyorsun?
Лорен и я сейчас споем гимн... Почему он не плачет?
Lauren'la ikimiz bayrağa bağlılık yemini ediyoruz...
Почему ты говоришь мне это сейчас?
Bana neden söylüyorsun peki?
- Почему бы нам не сделать это сейчас?
- Neden şimdi yapmıyoruz?
Не понимаю, почему ты решила всё продуть именно сейчас! - Просто...
Anlamıyorum ki, kafayı sıyırmak için bula bula bu anı mı buldun!
Но сейчас даже не помню, почему.
Ama şu anda neden böyle bir karar aldığımı tamamen unutmuş durumdayım.
Слушай, я понимаю, почему ты пришёл, и уверена, что она оценит это, но я думаю, последнее, что ей сейчас нужно - вопросы полиции о её отношениях с бывшим учителем.
Bak, neden burada olduğunu biliyorum ve eminim ki bu onun da çok hoşuna gider. Ama bence şu anda ihtiyacı olan son şey,... polisin eski öğretmeniyle arasındaki ilişkiyi sorgulaması.
Приведи мне один хороший довод почему я не должен врезать тебе в челюсть прямо сейчас, пока ты в кресле.
... bana çenene vurmamam için tek bir neden söyle.
- Так почему же она объявилась только сейчас? Ладно, нам нужно поговорить с ней.
Pekala, onunla konuşmamız gerek.
Я не знаю, почему я беспокоюсь об этом сейчас.
Neden şimdi bunun hakkında endişelendiğimi bilmiyorum.
- Почему же я забеспокоился сейчас?
- Neden şimdi davayı zorluyorum?
Сейчас я не знаю, что они говорят, что нашли, и я понимаю, почему академия Садбери думает на меня,
Şimdi, ne bulduklarını söylediklerini bilmiyorum,... ve neden Sudbury akademisinin benim yaptığımı düşündüklerini anlıyorum,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]