English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильное

Правильное translate Turkish

1,011 parallel translation
Очень правильное решение.
Çok doğru bir karar.
Но быстро я понял, что я не остановлюсь, и что я впервые в жизни принял правильное решение.
Ancak birden durmayacağımı fark ettim. İlk kez olsun doğru bir karar veriyordum.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Artık bu insanların lideri sensen, doğru kararları aldığından emin ol.
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Hiç kimse önsezilerine güvenmeden Yıldız filosu komuta edemez, ama mantıklı bir karar mı aldım.
Я скорее посоветую правильное питание и спорт.
Doğru beslenerek ve egzersiz yaparak daha uzun yaşarsın.
Мы должны принять правильное решение.
Doğru olanı yapmalıyız.
Да, чёрт возьми, это правильное решение.
Haklısın ha. Buna razısın demek.
Думаю, это правильное решение.
Bence tek çözüm bu.
Но я ещё не настолько глуп, чтобы спутать правильное с неправильным.
Neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmeyecek kadar aptal değilim.
что ей нужно - это правильное питание.
Onun ihtiyacı olan adam gibi bir yemek!
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Onu çeteye bırakmak en mantıklı çözüm olacaktı!
Правильное решение убежать.
Doğru cevapsa kaçmak. K-a-ç-m-a-k, kaçmak.
Я подскажу тебе правильное направление, если смогу, но на этом всё.
Seni doğru tarafa yönlendirmeye çalışabilirim. Ama hepsi bu.
Я не смогла найти правильное пианино.
Doğru piyanoyu bulamadım.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Ama biz hazır olmadan gerçekleşirse kendimizi yanlış yöne, şeytana giderken bulabiliriz.
- Джон Дэвисон. [Мужской голос :] Это единственно правильное решение. Если найти опытного врача, то ни о какой опасности не идет речь.
yani tedavi amaçlı, hiçbir tehlikesi yok.
Правильное написание...
Doğrusu baş belası.
- Если Вам, воины, нужна работа, то Вы пришли в правильное место.
Siz savaşçılar, eğer iş arıyorsanız, doğru yere geldiniz.
Иногда... правильное идёт из неверного, достоинство из греха.
Bazen... Doğrular yanlışlardan doğabiliyor, Günahlardan erdemin doğması gibi.
Это правильное решение, Майк.
- Bu çok zekice, Mike.
Ты пришел в правильное место.
Doğru yere geldin.
Если ты ждешь извинений, ты выбрала не правильное место.
- Benden özür bekliyorsan, yanlış yere geldin.
У них правильное название, но их рабочие задачи и цели перекручены...
Ünvanları tamam, ama görevleri ve hedefleri yanlış...
ƒжордж, все в пор € дке, количество правильное.
George, sayım tamam.
Вы в правильном бизнесе в правильное время.
Doğru zamanda doğru iştesin.
Я взял их, завёл и поставил правильное время.
Çıkarttım, kurup doğru saateayarladım.
Вы приняли правильное решение.
Başını o genç adamla bağlamanı istiyorum.
Ты уверен, что я одела правильное платье?
- Doğru elbise seçtiğime emin misin? - Evet, evet tabii.
Правильное положение рук на руле - десять часов и два, разве нет?
Elin direksiyondaki en uygun pozisyonu ikiye on kaladır, değil mi?
Да, это правильное направление
Evet, doğru yön.
Это правильное сообщение о том, что надо делиться.
Güzel bir paylaşma mesajı.
но теперь мы будем с вами учить правильное питание, этикет... - и все каноны нашей жизни. - Лиз, что ты делаешь?
Ama ayrıca beslenme, kendine güven, görgü kuralları, ve canlı sanat hakkında da bir şeyler öğreneceğiz.
Не забудьте - завтра тест на правильное произнесение слов.
Yarınki imla testini yapmayı unutmayın. Sen değil.
Как тяжело принять правильное решение.
Ne yapacağını bilmek zor.
Мы должны отвести его в правильное место.
Biz onun doğru yerde olmasını sağlamak zorundayız.
Мы должны отвести его в правильное место с правильным человеком.
O doğru zaman da ve doğru kişi ile olmak zorunda.
Правильное питание удлинило ваши кости, но вы недалеко ушли от белых голодранцев, агент Старлинг.
Kemik uzunluğun iyi beslenmeye bağlı ama fakir beyaz ayak takımından yalnız bir nesil ilerdesin, değil mi?
Похоже, вы выбрали правильное место.
- Doğru yere geldiniz.
Разве это правильное направление?
Yanlış yönde değil miyiz?
Она обратилась к своему ангелу-хранителю, чтобы он помог принять правильное решение.
Doğru kararı vermesinde koruyucu meleğinden yardım istedi.
Примем с тобой правильное решение.
Kararı ona bırakacağız.
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Genel otomotiv bilgisi konusunda bilirkişi olarak, söyler misiniz bana 3.5 litrelik motora ve dört boğazlı karbüratöre sahip 1955 model Bel Air Chevrolet'de doğru ateşleme zamanı nedir?
Мы действительно сделали правильное решение?
- Doğru kararı mı verdik?
Мне кажется, война вообще не может восприниматься, как что-то правильное.
Savaşın doğru gelebileceğini asla hayal bile edemem.
Если он примет правильное решение... если он такой хороший лидер, каким должен быть создан... возможно, остальные последуют за ним.
Doğru kararı verirse, tasarlandığı kadar iyi bir liderse, belki diğerleri de onu takip eder.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Bu çocuklar doğru düzgün yetiştirme sorumluluğum var. Ve eğer sen değişmezsen, babalarının şey olduğunu söylerim onlara şeytani.
Большое - не совсем правильное слово.
Büyük onu yeteri kadar iyi anlatmıyor. "Büyük" kelimesi çok küçük kalıyor.
Временное правительство вынесло правильное решение и для Баджора, и для скррианцев.
Geçici hükümet, Bajor ve Skrreeanlar için doğru kararı verdiğine inanıyorum.
Мой создатель, Доктор Сунг дал мне программу которая позволяет мне отличать правильное от неправильного.
Yaratıcım, Dr. Soong, bana doğru veya yanlış hislerimi tanımlayan bir program verdi.
- И правильное решение.
- Çözüm yok.
Правильное настроение!
Hazırsın ya da değilsin, doğa, işte biz geliyoruz! Heyecan budur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]