English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Правильному

Правильному translate Turkish

73 parallel translation
Что ж, Элизабет, ты обратилась к правильному человеку.
Elizabeth, o zaman doğru adama geldin.
Я уживаюсь с Полом очень хорошо потому, что он идет по правильному пути.
Paul ile çok iyi anlaşıyorum çünkü tamamen dürüst biri.
Вы уже достаточно близки к правильному ответу.
Oh, bu kadar yeter.
Понимаете, я хочу научить своего сына правильному обращению с женщинами.
Bakın, oğluma kadınlara bir objeymiş gibi, davranmakla ilgili bir şeyler öğretmeye çalışıyorum.
Он позвонил правильному парню.
Doğru adamı aramış.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Diğerine yaptığımızı buna da yapalım. Daha saf bir varlığa geri döndürelim.
Теперь, благодаря правильному питанию, я выгляжу так.
İyi beslenerek bu hale geldim.
Думаю, мне придется обучить ее правильному английскому.
Ona düzgün İngilizce öğretmem gerekecek.
Но давай дадим ему какое-то время, пусть побудет сам по себе, и, надеюсь, он придёт к правильному решению.
Şimdi ona ihtiyacı olan zamanı verelim ve doğru kararı vermesini umut ederek bekleyelim.
Я дал тебе неправильный адрес, а ты все равно пришел по правильному. Так ведь?
Sana yanlış adres verdim, ama ama sen doğru adrese geldin değil mi?
Чем лучше ваше эмоциональное состояние, тем ближе вы к правильному курсу. Чем хуже ваши ощущения, тем дальше вы уходите от желаемого.
Daha iyi hissettikçe, istediklerimize daha yakın, kötü hissettikçe de daha uzak oluruz.
Поэтому и иногда... мы должны познать трудный путь к правильному выбору обязательств.
İşte bu yüzden vereceğimiz bağlılık yeminlerini seçerken dikkatli olmayı zor yoldan öğreniriz...
Ты должен научиться чему-то... чему-то правильному, я тебя заставлю даже если это будет последнее что я сделаю. Какой у тебя следующий урок?
Bir şeyler yapacaksın, doğru bir şeyler bu yapacağım son şey olsa da.
Пенни, если я собираюсь купить Шелдону подарок, я собираюсь сделать все по-правильному.
Penny, Leonard'a hediye alacaksam, bunu doğru düzgün yapmak istiyorum.
Ты пришел по правильному адресу, ок?
Sorun yok. Doğru yere geldin.
Вау, ты был так близко к правильному произношению
Telaffuzun berbat.
"Мусор на входе - мусор на выходе" [принцип программирования, в соответствии с которым неверные входные данные не могут привести к правильному результату]
Çöp birikince atacaksın.
Просто хочу убедиться, что он идёт по правильному отцовскому пути.
Ben sadece onun'doğru'babasının ayakizlerini takip ettiğinden emin olmak istiyorum
Я просто хочу знать, что он идёт по правильному отцовскому пути.
Sadece haklı olan babasının izinden gittiğinden emin olmak istiyorum.
Я просто хочу удостовериться в том, что он следует по правильному отцовскому пути.
Ben sadece onun gerçek babasının izinden gitmesini istiyıorum
Мы идём по правильному пути.
Bu taraftan hadi
При некоторых условиях когда улететь не совсем получается к счастью, благодаря небольшой тренировке и правильному скользящему узлу этот адреналин может позволить вам изобразить что-то очень похожее на полет.
Dövüşmenin doğru seçenek... olmadığı durumlarda da kalabilirsiniz. Allahtan, birazcık eğitim ile.. adrenalini doğru yönlendirebilirseniz, o zaman kendinizi... bir tüy gibi hissedebilirsiniz.
иногда мечта ведет по правильному пути.
Bazen hayal etmek seni bir yerlere götürür.
Главная новость дня пришла с чемпионата штата по правильному произношению слов, где ученица школы "Морган" Шарлин Плять была арестована за хранение наркотиков.
Bu gecenin haberi ise,... Morgan Lisesinden heceleme şampiyonu Charlyne Phuc uyuşturucu madde bulundurmaktan göz altına alındı.
Мисс Плять более не является ученицей этого учреждения, и я сделал запрос, чтобы ее статус в качестве трехкратного чемпиона по правильному произношению слов был официально аннулирован.
Bayan Phuc artık bu kurumun... bir öğrencisi değildir, ve heceleme yarışmasında üç yıl boyunca elde ettiği birincilikleri de iptal ettirdim.
В любом случае, мне пора её навестить, мне надо съездить туда и убедиться, что она идет по правильному пути и делает все для Джимми.
Neyse, değerlendirilme vakti gelmiş, oraya gidip Jimmy için doğru olanı yaptığından emin olmalıyım.
Я просто хочу знать, что обратилась к правильному человеку.
Doğru adamla konuştuğumu bilmek istiyorum.
Нет, это даже близко не лежит к правильному определению.
Hayır, bu gerçek tanıma yaklaşmıyor bile.
Я только хочу, чтобы это было по-правильному.
Sadece düzgün olmasını istiyorum.
У меня обширная программа по правильному...
Geniş programlama...
Уточним - то, что вы сделали, не подобает правильному адвокату.
Açık olmak gerekirse, yaptığınız şey bilindik avukatların kitabına uymaz.
" ы попал к правильному бассейну, друг.
Doğru havuza geldin dostum.
Потому что я просто хотела убедиться, что мы идем по правильному пути и так и есть.
Çünkü sadece doğru yolda mıyız diye görmek istedim ve doğru yoldayız.
Ты идешь по правильному пути, ты убираешь оружие, твоя история становится известна публике и адвокаты выстроятся к тебе в очередь, это будет очередь за то, чтобы оказаться в центре внимания публики.
Doğru hamleyi yaparsan silahı indirirsen, hikâyen duyulur avukatlar önünde dizilirler, sırf reklam için dizilirler önünde.
Вот почему мы делаем это по-правильному.
Bu yüzden iyi hazırlanıyoruz. Öğleyin görüşürüz.
С преградами толкающими к правильному выбору.
Engeller ise, yaptığımız doğru seçimleri.
Мы с тобой отправимся на краткую сессию сердечной медитации, посвящённую правильному дыханию и открытию сердечной чакры.
Sen ve ben kalp meditasyonlarının hızlı seanslarına katılacağız, bilinçli nefes almaya odaklanacağız, ve hayat çakralarımızı açacağız.
Мы не обучаем женщин правильному питанию и гигиене.
Kadınlara beslenme ve hijyen konusunu anlatamıyoruz.
Здесь нужно сделать все по-правильному, Джон.
Bunu doğru düzgün bir şekilde halletmeliyiz, John.
Я вижу, что мисс Тэйлор придется поучить правильному английскому
- Yukarı son çıkan mankafa. - Mankafa mı? Bu nasıl bir kelime böyle?
- Я вижу, я обратился к правильному человеку.
- Anlaşılan doğru kişiye gelmişim.
И иди по правильному пути.
Doğru yolu seç.
- Я по правильному адресу?
- Doğru yere mi geldim?
Рагнар придёт к правильному выводу и примет правильное решение.
Ragnar doğru kanıya varacaktır ve doğru kararı verecektir.
Если правильный человек позвонит правильному судье.
Doğru insan doğru hakimi ararsa olur ancak o.
Наконец-то люди будут замечать наш дом по правильному поводу.
Sonunda, insanlar evimizi doğru sebeplerden ötürü parmakla gösterecekler.
Если мы пойдем к правильному телефону, мы спалимся, и они убьют нас прежде, чем он зазвонит.
Asıl telefona gidersek elimizi göstermiş oluruz ve daha telefon çalmadan bizi öldürürler.
Сейчас, Я не знаю Ты ли следующая Верховная, никто не знает но если она придет к такому заключению, правильному или нет, она перережет тебе горло. как и Мэдисон
Şimdi, bir sonraki Yüce sen misin bilmiyorum kimse bilmiyor, ama eğer o böyle bir sonuç çıkarırsa, tıpkı Madison'a yaptığı gibi senin de boğazını kesiverir.
Только нужно продать идею правильному человеку.
Doğru adamın önüne çıkarsam yeter.
Это немедленно передать правильному человеку.
Bunları doğru kişilerin eline ulaştırmalıyım. Yardım edebilir misin?
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению. И быстро.
Biz müttefikiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]