English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно было поговорить

Приятно было поговорить translate Turkish

106 parallel translation
Приятно было поговорить.
Sizinle sohbet etmek bir zevkti.
Так приятно было поговорить с мамой.
Annemle konuşmak iyi geldi.
- Приятно было поговорить.
- Konuşmak zevkti.
Приятно было поговорить.
Sizinle konuşmak güzeldi. Hoşçakalın.
- Приятно было поговорить, Род.
- Seninle konuşmak güzeldi. Hoşçakal.
Приятно было поговорить.
Seninle tanışmak güzeldi.
Ладно. Приятно было поговорить.
Seni görmek güzeldi.
Спасибо! Приятно было поговорить!
Bu konuşmayı yapmamıza sevindim.
Приятно было поговорить с тобой.
Seninle konuşmak güzeldi.
Что ж, приятно было поговорить.
Seninle sohbete de doyum olmuyor.
Приятно было поговорить.
İyi konuşmaydı.
Приятно было поговорить с вами.
Sizinle konuşmak bir zevkti.
Приятно было поговорить с вами.
Sizinle konuşmak zevkliydi.
- Ладно, приятно было поговорить.
Tamam, yemeğe not vericem... seninle tanışmak güzeldi.
Приятно было поговорить с тобой, Эбби.
Sohbet etmemiz iyi oldu, Abby.
Приятно было поговорить.
Memnun oldum.
Приятно было поговорить.
Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно с вами поговорить.
- Sizinle konuşmak büyük bir zevkti.
Было приятно поговорить обо всем этом.
Tüm bunlardan bahsetmek keyifliydi.
Было приятно с вами поговорить
- Memnun olduk. Sizinle konuşmak bir zevkti.
- Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
- Seninle konuşmak hoştu, Higgins.
Приятно было бы с вами поговорить, но мы жутко опаздываем.
Seninle konuşmak isterdim, ama geç kaldık.
Было приятно поговорить с вами.
Sizinle konuşmak bir zevkti.
- Было приятно поговорить.
- Seni tekrar görmek güzeldi. - Evet.
Он вытащил меня из летней школы. Приятно было с тобой поговорить. Мы должны уходить.
Nasıl olduğunu bize söylediğine memnun olduk.
Было приятно с вами поговорить.
Çok konuşarak bu anı mahvetmeyelim, tamam mı?
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Bak, Maverick. Arkadaşım geldi. Tanıştığımıza sevindim.
- Мне было приятно поговорить с тобой.
Seninle konuşmak güzeldi.
Мне было, мм... приятно поговорить с тобой.
Seninle konuşmak, şey, oldukça güzeldi.
Было весьма приятно поговорить с вами, капитан.
Sizinle konuşmak güzeldi yüzbaşı.
Было приятно поговорить.
Seninle konuşmak bir zevkti.
Эй, Потер... было приятно поговорить с тобой. Мне тоже.
Potter Seninle konuşmak güzeldi.
Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама.
Ama annem bizi terk ettiğinden beri birileriyle konuşmak çok hoş oluyordu.
Было приятно поговорить.
Seninle konuşmak da güzeldi.
Приятно было с вами поговорить.
Seninle konuşmak güzel.
Было приятно поговорить.
- Benim kutuları boşaltmam gerek.
Приятно было поговорить.
- Seninle konuşmak güzeldi.
Мне было бы приятно ещё с Вами поговорить.
Seninle konuşmak isterim.
- Было приятно с вами поговорить.
Seninle konuşmak güzeldi.
Завтра мне на работу. Мне было очень приятно с тобой поговорить.
Yarın erken kalkmalıyım seninle konuşmak güzeldi.
Что ж, было приятно с тобой поговорить, Майкл.
Güzel sohbetti bu Michael. Yeniden sizdeyiz, Bayan Trudy.
было приятно поговорить с тобой.
Sizinle konuşmak güzeldi.
Да, мне тоже было приятно поговорить.
Seni görmek de güzeldi.
Было приятно поговорить, папа.
Seninle konuşmak güzeldi, baba.
Было приятно поговорить, Эрни.
Seninle konuşmak güzeldi, Ernie.
Мне тоже было приятно поговорить.
Seninle konuşmak güzeldi.
Было приятно с вами поговорить, Джульет.
Seninle konuşmak bir zevkti, Juliet.
Ага. Приятно было с тобой поговорить, Дриммер. Всего.
Evet, hoş sohbetti, Drimmer.
- Джордж, было приятно поговорить с тобой.
George, seninle konuşmak güzeldi.
- Было приятно поговорить.
- Her neyse, seninle konuşmak harikaydı.
Было бы приятно поговорить с тобой, Чарли.
Başka bir zaman konuşmak isterim Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]