English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошло несколько дней

Прошло несколько дней translate Turkish

70 parallel translation
Прошло несколько дней.
Günler geçti.
Снова прошло несколько дней.
Yine, günler geçti.
До сих пор, хотя прошло несколько дней я так ничего и не придумала.
Şu anda bile günler sonra aklıma bir şey gelmiyor.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Daha birkaç gün var ama kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
Что ж, прошло несколько дней с тех пор как ты сделала важное решение.
- Benim gitmem gerek. Büyük kararı vermenin üzerinden bir iki gün geçti.
Прошло несколько дней, и деньги поступили в банк, откуда их забрал гордый Тимоти, который ездил в город на лошади.
Zaman su gibi akıp geçiyordu ; pamuk parası banka hesaplarına yatmış ve gururlu Timothy tarafından at sırtında Manderlay'e getirilmişti bile.
Прошло несколько дней, а он всё носился с ней.
Birkaç gün geçti, kız Anthony'i epey yormuştu.
Она может быть где угодно, уже прошло несколько дней.
Herhangi bir yerde olabilir.
Прошло несколько дней.
Kaç gün geçti.
Прошло несколько дней.
Kaç gündür çıkmıyorsun.
Прошло несколько дней после приключений с Золотой Гусыней и я понял, что нахожусь на распутьи.
Altın Kaz'la olan maceralarımın ardından gelen günlerde kendimi bir yol ayrımında buldum.
Из-за торжеств, прошло несколько дней, прежде чем полиция отнеслась к этому серьёзно, и открыли дело о пропаже человека.
Kutlamalar uzun sürdüğü için polisin kayıp ihbarını ciddiye alması iki gün sürdü.
Ну, прошло несколько дней.
Üzerinden birkaç gün geçti.
Прошло несколько дней.
Kaç gün geçti üstünden.
Теперь прошло несколько дней и я хочу увидеть Кетти.
Şimdi üstünden biraz aman geçti ve ben artık Katie'yi görmek istiyorum.
Просто подумал позвонить тебе. Прошло несколько дней...
Bir sesini duymak istedim, görüşmeyeli birkaç gün oldu.
Прошло несколько дней.
Peki, bir kaç gün geçti.
Несколько дней прошло...
Birkaç gün oldu.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Tahtaya çentik atmayalı uzun zaman oldu.
Змей : Прошло всего несколько дней. Джестер :
Vedalaşmadan mı gidecektin?
Прошло лишь несколько дней, а двое уже погибли у него на глазах.
Bir haftadan daha kısa bir sürede iki tanesinin öldüğünü gördü.
Затем, прошло еще несколько дней, я стал думать о ней еще реже.
Sonra bir kaç gün daha geçtikçe, nedense, onu daha az düşünmeye başladım.
Прошло всего несколько дней.
Birkaç gün oldu sadece.
Для меня прошло лишь несколько дней.
Benim içinse birkaç gün geçti.
Не знаю, так сложно объяснить, но клянусь, для меня прошло лишь несколько дней.
Bilemiyorum. Bu şeyin içini açıklamak zor ama yemin ederim, gideli birkaç gün oldu.
Прошло уже несколько дней, а мы все еще ждали услышать что-нибудь от Билли.
Günler geçmişti ve hâlâ Billie'den haber bekliyorduk.
Прошло всего несколько дней, и одно прилагательное уже потерялось.
Birkaç gün oldu ve şimdiden sıfatlardan birisini attı.
Уже несколько дней прошло.
Günler oldu.
Всего несколько дней прошло.
Zaten bir kaç gün geçti.
Уже несколько дней прошло после нее, и она этот искусно сделанный, элегантный накрытый столик...
Günlerce konuşuyorduk ve bize çok özenerek, zarif bir sofra hazırladı. Dünya'nın dört bir yanından yiyecekler vardı.
У меня была тяжелая ночь на прошлой неделе... Несколько дней спустя после химии.
Kemoterapiden birkaç gün sonra berbat bir gece geçirdim.
Прошло всего несколько дней!
Sadece bir kaç gün oldu.
Прошло несколько дней.
- Ne için?
Проиграли. Прошло лишь несколько дней.
Biz kaybettik.
Звоню, потому что прошло уже несколько дней.
Komşunuz. Birkaç gündür haber alamadım sizden.
Прошло всего несколько дней.
Daha bir kaç gün oldu.
Прошло уже несколько дней, так что...
Bir kaç gün oldu da,...
Ведь прошло всего несколько дней после нападения.
Vurulduktan birkaç gün sonra karşımızdasınız.
Ну, прошло только несколько дней с момента ее обращения.
Dönüşmesinin üzerinden sadece birkaç gün geçti.
Прошло только несколько дней, а кто-то уже поселился наверху.
Yeni boşalmış olmasına rağmen Şimdiden birileri taşınmış
Я даже зашла в интернет прошлой ночью и нашла подержанную кроватку, а сегодня утром... почему у него не может быть все хорошо несколько дней подряд?
Hatta internete girip kullanılmış bir beşik bulmuştum. Bu sabahsa, sanki... Neden üst üste birkaç iyi gün geçiremiyor?
Прошло уже несколько дней.
Üzerinden kaç gün geçti dostum.
Билль прошёл палату представителей Аризоны на прошлой неделе, а несколько дней спустя и Сенат штата.
SB 1070 geçen hafta Arizona Meclisi'nden geçti... ve bir kaç gün sonra da Eyalet Senatosu'ndan geçti.
Прошло уже несколько дней с тех пор, как талисман приходит в Вашу опочивальню.
Şaman saraya gireli yakında on gün olacak.
Ты говорил о часах, а прошло уже несколько дней.
Saatler alır demiştin. Günler oldu.
Прошло только несколько дней.
Sadece birkaç gün oldu.
Прошло всего несколько дней. Пока да. Несколько дней станут неделями, а затем появятся любовники.
- Yine de bir kaç gün bir kaç hafta olur ve sonra da sevgililer gelir.
Она должна была быть здесь только несколько дней, а прошло уже 3 недели.
Onun burada birkaç gün kalması gerekiyordu. 3 haftadır burada.
Ты сказала, что мы пробудим здесь одну ночь, потом несколько дней, потом месяц - прошло уже два года, мам!
Bir gece için burada olacağımızı söyledin, .. ondan sonra günler, aylar- - İki yıldan fazla oldu, anne!
Прошло всего несколько дней, но я уже чувствую, будто знаю тебя всю жизнь.
Sanki birbirimize bağlıymışız gibi.
Уже несколько дней прошло с тех пор, как Беллами схватил его.
- Bellamy onu yakalayalı kaç gün oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]