English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошло три года

Прошло три года translate Turkish

97 parallel translation
Прошло три года.
Aradan üç yıl geçti.
После той истории с душами в кафе прошло три года.
Kafede anlattığı o ruh öyküsünden bu yana... Tam 3 yıl geçti.
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо. Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Hala bu numarayı mı kullanıyorsun bilmiyorum ama tekrar görüşmemizin çok iyi olabileceğini düşünüyordum.
Уже прошло три года, и ты, наверное, уже с кем-то встречаешься... но если бы мы могли бы встретиться на одну ночь, как в старые времена... одну горячую, жаркую, дикую ночь...
Üç yıl oldu, belki şu an başkasıyla çıkıyorsundur ama eski günlerin hatırına birlikte son bir gece geçirsek... Seksi, sert, vahşi bir gece....
Прошло три года с тех пор, как я впервые услышал историю о хозяине дорожной заставы.
Paralı geçidin bekçisi hakkındaki hikayeyi duyuşumun üstünden neredeyse 3 yıl geçti.
Прошло три года с нашей первой встречи.
İlk tanışmamızdan bu yana 3 yıl geçti.
Прошло три года.
Tam üç yıl geçti.
Прошло три года, и ты наконец позволила мамочке помочь тебе.
Üç yıl geçti ama nihayet annenin sana yardım etmesine izin verdin.
Прошло три года с последнего вдохновения.
En son üç yıl önce ilham gelmişti.
С тех пор прошло три года.
Üzerinden 3 yıl geçti.
Еще не прошло три года, как мы женаты.
Evleneli 3 yıl olmadı.
Почему прошло три года, а кажется, что десять?
Aradan üç yıl geçmesine rağmen insana neden on yıl gibi geliyor?
Прошло три года.
Üç yıl oldu.
Прошло три года, Симон!
Üç yıl oldu, Simon!
С этого момента прошло три года.
Zaman su gibi akıp gidiyor.
Некоторые скажут : слишком поздно. Прошло три года, почти четыре.
Aslında biz- -
- Прошло три года. - Кто-то знает о том, что мы солгали.
... 3 yıl geçmiştir.
Прошло три года.
3 yıl sonra.
как Джейми... прошло три года.
Üç yıl oldu.
Прошло три года, Дюк.
Üç yil oldu Duke.
Спасибо. Я хочу видеть своего сына. Вы должны мне за три года, а уже прошло одиннадцать лет с того времени, как вы подали мне весточку.
Bana üç yıllık borcunuz var... sizden haber almayalı on bir yıl oldu.
И с тех пор прошло три проклятых года!
Üç kahrolası yıl oluyor!
Ты же умер Иисус, почти три года прошло!
Yani ölmüş olmalıydın, neredeyse 3 yıldır!
Врачи дали мне три года после операции. Прошло уже двенадцать, а я жива.
Ameliyattan sonra üç yıl yaşayabileceğim söylendi.
Милый, прошло уже три года.
Olayın üzerinden üç yıl geçti.
Три года прошло с тех пор, как я получил должность капитана корабля, и сейчас мы выполнили задание по каталогизации аномалий в квадрате Бета.
3 yıl önce geminin komutasını aldığımdan beri uğraştığım ilk görevim olan Beta kadranının gaz biçimindeki gezegen anomalilerini kataloglama görevim bitti.
Прошло два или три года.
Aradan iki üç yıl geçer.
Прошло уже три года с тех пор, как мы были здесь вместе.
Buraya birlikte geleli üç yıl oldu.
Три года прошло с тех пор как он покинул нас.
Bizden ayrılmasından bu yana üç yıl geçti.
А прошло уже три года.
Ve bu üç sene önceydi.
И хотя Линетт не могла об этом знать в данный момент, но прошло еще три года, прежде чем Паркер Скаво снова задал вопрос о сексе.
Ve her ne kadar o anda kendisi bilmese de, bu, Parker Scavo bir daha sex hakkında hiç soru sormadan geçecek bir başka 3 yıl olacaktı.
Всего три года прошло с тех пор как умер её прежний.
İlk kocası öleli daha üç yıl olmuş.
Двадцать три года прошло, Рал разгуливает по СрЕдинным Землям. а Искатель не объявился.
Şimdiye kadar 23 yıl geçti Rahl, Midlands'ta ilerledi ve Arayıcı ortaya çıkmadı.
Прошло Уже Три Гребаных Года.
Teknoloji daha o noktaya gelmedi.
Нет, прошло еще три года, прежде чем у нас был секс.
Seks yapmadan önce üç yıl bekledik.
Прошло... три года.
Tam olarak üç yıl geçti.
Уже три года прошло.
Üç yıl önce.
Лили, да ладно тебе, уже три года прошло.
Lily, yapma ama. Üç yıl oldu.
Просто... я сделал это, потому что... Потому что с прошлой недели, с того дня, когда три года назад ты уехала...
Bunu yaptım çünkü geçen haftadan beri 3 yıl önce gittiğinden beri...
Уже три года прошло.
Neredeyse üç yıl önceydi.
А с Бриттой я чувствую себя, как будто после нового года прошло три недели и я снова выбрасываю будильник в окно и проматываю на автоответчике звонки от родителей... снова тот, кто я есть на самом деле.
Britta da beni yeni yıldan üç hafta sonra erteleme düğmesine basarken ve annemin çağrılarını yok sayarkenki gibi hissettiriyor, kendim gibi.
- А если они съехались в 2005, прошло только три года.
Sadece üç yıl erken. Beş.
- Три года прошло.
- Üç yılı geçti.
С тех пор как раз три года прошло... Мы можем воплотить в жизнь его мечты.
Beş sayı sonra... kaldırılacak mı?
Прошло уже три года.
Üç yıl geçti üstünden.
На прошлой неделе исполнилось три года с тех пор, как мы познакомились.
Geçen hafta üçüncü yıldönümümüzdü.
Три года прошло, и когда ты наконец-то возвращаешься, всё оказывается вот так, при таких обстоятельствах.
Üç yılın ardından geri geliyorsun, bu durumda bu şartlar altında.
" наешь, прошло уже три года, но до сих пор иногда € так злюсь на ƒжанет за то, что она это сделала, бросила мен € одного вот так.
Üzerinden üç sene geçti ama bazen Janet'a böyle bir şey yapıp beni ortada bıraktığı için çok kızıyorum hâlâ.
Да, прошло-то уже три года, так что, чтобы не произошло Все смыло будто водой
Yani, üç yıl oldu, yaşadığımız onca şey...
Черт дери, я протянул три года в дядюшкиных оковах, все прошло будто во сне.
Boynumda zincirle üç yıl geçirdim ve bana kestiriyormuş gibi geldi.
Дженна, прошло уже три года, с тех по как...
Jenna, kaza ve Jamie'den bu yana üç yıl geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]