English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи всем

Скажи всем translate Turkish

174 parallel translation
Скажи всем, что мы его нашли.
Telgraf bölümüne söyle, onu bulduk.
Дэйвис, скажи всем зайти в другое время.
Gitmelerini söyle Davis, daha sonra gelsinler. Soğuktan morarmışsınız!
Рири, скажи всем идти в класс.
Ufaklık gel bakalım buraya.
Дай микрофон... — Скажи всем, что здесь делаешь!
Söyle içeride ne yapacağını! - Ben gitmiyorum!
— Скажи всем, чтобы уходили.
Herkese ayrıldığımı söyle.
Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться.
Herkesler New York'a döneceğini söyler editör ve finansörler gelene kadar yan gelip yatarsın.
Иди и скажи всем, что развлечения кончились.
Gel buraya. Hemen git ve herkese şenliklerin iptal edildiğini söyle.
Скажи всем, чтобы отступали к церкви.
Herkese kiliseye geri çekilmelerini söyle.
Пелле, иди и скажи всем, как он унижает меня и какой он злобный.
Seni şeytan! Pelle, gidip herkese bana nasıl zorbalık ettiğini, ne kadar kötü davrandığını anlat!
Скажи всем "привет!", Кент. - Все в поряде!
Herkese merhaba de Kent.
Скажи всем, что меня нет.
Herkese söyle, ben işi bıraktım.
И скажи всем, что я собираюсь положить конец беззаконию.
Herkese söyle. Ayrıca, adaletsizliğe dur diyeceğimi de söyle.
Рики, скажи всем чтоб угомонились.
Ricky, oradakilere gürültüyü kesmelerini söyler misin?
Скажи всем, что извращенец вернулся.
Herkese sapığın döndüğünü söyle.
Скажи всем уборщицам, что они больше не нужны.
Kapıcı ve odacılara onlara artık ihtiyacımız olmadığını söyleyin.
Скажи всем, что я этого не делала.
Herkese benim yapmadığımı söyle.
Скажи всем, что я их люблю, и что мы скоро увидимся.
Herkese onları sevdiğimi ve yakında görüşeceğimizi söyle.
- Заодно скажи всем, что я теперь стройный.
- Ayrıca onlara benim artık zayıf olduğumu da söyleyebilir misin?
Скажи всем, чтобы ждали.
Herkese beklemesini söyle, ateş açılmasın.
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Şimdi, toptancılarla konuş- - ellerinde ne varsa al.
Поклонись перед всем светом и скажи всем, что ты это сделал.
Tüm dünyanın önünde başını ey Ve herkese yaptığın şeyi söyle
Эй, парень! Скажи всем, что теперь эта квартира принадлежит Малышу Зе.
Herkese bu işlerin artık Li'l Zé'ye ait olduğunu ve kokain sattığımızı söyle.
- Скажи всем, чтобы они...
- Herkese söylemelisin...
Скажи всем.
Herkes duysun.
Иди домой и скажи всем, что ты не смог.
Evine git ve onlara başaramadığını söyle.
Анке, скажи всем, что он натурал
Onlara normal olduğunu söyle, Anke.
Скажи всем подразделением, что у них был черный Форд Гранада.
Tüm birimlere en son siyah bir Ford Granada içinde görüldüklerini bildirin.
Скажи всем, чтобы не допускали, чтобы их стало больше.
Herkese sessiz olmalarını söyle.
- Стэнли, иди, скажи всем.
- Stanley, git herkese söyle.
И скажи всем в прошлом, что нет единственного ответа, есть просто ответ.
Geçmişteki herkese bizim için bir tek cevabın asla bir cevap olmadığını söyle.
- Тогда хотя бы скажи всем : "До свидания".
En azından vedalaş öyle git.
Ой, скажи, что насчет матери со всем этим бриджем и прочим?
Söylesene, bu gece briç ve diğer şeyler varken annemi ne yapacağız?
Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены.
Tamam, bunu meseleden emin olduğumuzda konuşalım isterseniz.
Скажи обо всём Лоле сам, деликатно, прежде чем об этом раструбят газеты.
Bunu Lola'ya senin söylemeni istiyorum. Kibarca. Çünkü bu onu çok üzecek.
Расскажи мне обо всем, Но скажи мне..
Canın ne istiyorsa söyle, yeter ki konuş.
Скажи, что ты обо всем этом думаешь?
Ona ne düşündüğünü anlat.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
Bir bağlantı olabilir. Bunlarla Erny'nin yılan ısırığı arasında da bağlantı olduğunu söylersiniz şimdi.
Альберт, ну скажи, откуда у тебя это чувство неприятия ко всем и всему?
Albert, bu bitmek bilmez hoşnutsuzluğunun sebebi ne?
Скажи нам всем, ладно?
Hepimize haber ver, tamam mı?
Скажи мне, кто стоит за всем этим?
Bunun arkasındaki adamı söyle.
Скажи это всем.
Herkese anlat.
Скажи ему, кто стоит за всем этим, Охотник.
Bütün bunların ardında kim var söylesene Avcı.
Скажи сразу, может нам всем уйти, оставив тебе только стройных блондинок?
Ne yani seni sıska sarışınlarla bırakıp çekip gitmeli miyiz?
Скажи им, пусть катятся на х # й ко всем е # еням...
Derhal defolmalarını söyle.
Скажи детям, а особенно Сьюзан, ч то я сдержу свое слово и скоро к вам всем вернусь.
Çocuklara, özellikle Susan'a söyle, sözümü tutacağım ve yakında hepinize geri döneceğim.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Herkese söyle bir saatten kısa sürede orada olabilirim.
Лила! Скажи им всем...
Leela, lütfen diğerlerine söyler misin...
Скажи сразу, может нам всем уйти, оставив тебе только стройных блондинок?
Ne yani seni sıska sarışınlarla bırakıp çekip gitmelimiyiz?
Скажи ему, что мои ветераны - как дети мне, и всем моим верным ветеранам я подарю прекрасные земли
O'na eski askerlerimin benim oğullarım gibi olduklarını söyle. Ve bütün sadık eski askerlerime Macaristan'da toprak vereceğim.
Скажи это всем тем, кого ты спас.
Bunu hayatlarını kurtardığın insanlara anlat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]