Всем встать translate Turkish
323 parallel translation
Всем встать. Судья идет.
Ayaga kalkin, hakim geliyor!
Всем встать, руки вверх.
Tamam, millet. Eller yukarı.
Всем встать.
Kalkın ayağa!
Всем встать к стене.
Herkes, duvara yanaşsın.
Всем встать!
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать!
Herkes kalksın.
Всем встать на колени!
Herkes çöksün!
Всем встать.
Herkes kalksın!
Всем встать.
Herkes kalksın.
Всем встать в честь судьи Чемберлена Холлера.
Herkes ayağa kalksın. Yargıç Chamberlain Haller.
Всем встать, судья выходит.
Yargıç çıkarken herkes ayağa kalksın.
- Всем встать сюда.
- Tek kelime bile etme. - Pekala, hepiniz buradan çıkın.
Всем встать.
Herkes ayağa kalsın.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Amerika`ya bağlılık yemini için lütfen ellerinizi kaldırın.
Всем встать за Кевином.
Millet, Kavanaugh'un arkasına geçin.
Всем встать!
Herkes ayağa kalksın!
Всем встать, всем встать.
Herkes kalksın, herkes kalksın.
Всем встать.
Lütfen kalkın.
Всем встать.
Herkes ayağa kalksın!
Всем встать!
Herkes kalksın!
Всем встать!
Pekala!
Всем встать! Председательствует его честь Маршалл Стивенс.
Herkes Saygıdeğer Yargıç Marshall Stevens için ayağa kalksın.
Всем встать.
Ayağa kalkın. Ayağa kalkmalıyız.
После того, как та женщина расскажет историю он должен будет восстановить меня, независимо от того, что на тебе надето. Всем встать.
İnan bana, bu kadın olayı anlattıktan sonra beni işe geri almaların emretmekten başka yapabileceği hiçbir şey olmayacak.
Всем встать.
Herkes ayağa.
Всем встать
Lütfen herkes ayağa kalkabilir mi?
Всем встать!
Herkes kalksın! - Hayır, hayır.
Всем встать!
Yapacağın açıklamalar davanın seyrini değiştirebilir. Herkes kalksın.
"Свободу Люси Даусон" Всем встать.
Sayın yargıç Philip McNeilly.
Всем встать на позиции.
- Evet efendim. Atış pozisyonu.
Всем встать!
Ayağa kalkın.
Всем встать, суд идёт!
Saygıdeğer Baş Yargıç Myrtle Foo ve diğer yargıçlar için ayağa kalkın!
Всем встать!
Herkez ayağa.
Всем встать к стене, мать вашу! Пошевеливайтесь!
Duvara yaslanın bakalım, çabuk olun.
Всем встать!
Herkes esas duruşa!
Суд удаляется на перерыв. Всем встать. Нам надо поговорить.
O zamandan beri Sayid, Benjamin Linus'ın listesindeki herkesi öldürerek intikam alıyor.
- Всем встать.
- Herkes ayağa!
Всем встать. Вас тоже касается.
Herkes ayağa kalksın.
- Всем встать! Начальник идёт!
Cezaevi müdürü için herkes ayağa kalksın.
Всем встать.
Ayağa kalkın.
Всем встать!
Ayağa!
Всем встать.
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать.
Kalkın.
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Öldüğünü söylemediklerimiz hemen ayağa kalksın!
Встать всем!
Ayağa kalkın, herkes!
Всем встать
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать! Уберите дождь!
Ayağa, hepiniz!
- Всем встать
Ayağa kalkın.
Всем встать!
Ayağa kalkın!
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда мысль, что придется снова встать, а потом снова упасть становилась просто невыносимой.
Böylece yolun yarısını kat ettim. Fakat bu dayanılmaz bir acı veriyordu. Ayağa kalkıp tekrar düşmeye dayanamıyordum.
Встать всем.
- Tamam, herkes kalksın.
встать 685
встать на колени 22
встать в строй 22
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
встать на колени 22
встать в строй 22
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем отойти 104
всем назад 76
всем стоять 144
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем отойти 104