English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всем встать

Всем встать translate Turkish

323 parallel translation
Всем встать. Судья идет.
Ayaga kalkin, hakim geliyor!
Всем встать, руки вверх.
Tamam, millet. Eller yukarı.
Всем встать.
Kalkın ayağa!
Всем встать к стене.
Herkes, duvara yanaşsın.
Всем встать!
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать!
Herkes kalksın.
Всем встать на колени!
Herkes çöksün!
Всем встать.
Herkes kalksın!
Всем встать.
Herkes kalksın.
Всем встать в честь судьи Чемберлена Холлера.
Herkes ayağa kalksın. Yargıç Chamberlain Haller.
Всем встать, судья выходит.
Yargıç çıkarken herkes ayağa kalksın.
- Всем встать сюда.
- Tek kelime bile etme. - Pekala, hepiniz buradan çıkın.
Всем встать.
Herkes ayağa kalsın.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Amerika`ya bağlılık yemini için lütfen ellerinizi kaldırın.
Всем встать за Кевином.
Millet, Kavanaugh'un arkasına geçin.
Всем встать!
Herkes ayağa kalksın!
Всем встать, всем встать.
Herkes kalksın, herkes kalksın.
Всем встать.
Lütfen kalkın.
Всем встать.
Herkes ayağa kalksın!
Всем встать!
Herkes kalksın!
Всем встать!
Pekala!
Всем встать! Председательствует его честь Маршалл Стивенс.
Herkes Saygıdeğer Yargıç Marshall Stevens için ayağa kalksın.
Всем встать.
Ayağa kalkın. Ayağa kalkmalıyız.
После того, как та женщина расскажет историю он должен будет восстановить меня, независимо от того, что на тебе надето. Всем встать.
İnan bana, bu kadın olayı anlattıktan sonra beni işe geri almaların emretmekten başka yapabileceği hiçbir şey olmayacak.
Всем встать.
Herkes ayağa.
Всем встать
Lütfen herkes ayağa kalkabilir mi?
Всем встать!
Herkes kalksın! - Hayır, hayır.
Всем встать!
Yapacağın açıklamalar davanın seyrini değiştirebilir. Herkes kalksın.
"Свободу Люси Даусон" Всем встать.
Sayın yargıç Philip McNeilly.
Всем встать на позиции.
- Evet efendim. Atış pozisyonu.
Всем встать!
Ayağa kalkın.
Всем встать, суд идёт!
Saygıdeğer Baş Yargıç Myrtle Foo ve diğer yargıçlar için ayağa kalkın!
Всем встать!
Herkez ayağa.
Всем встать к стене, мать вашу! Пошевеливайтесь!
Duvara yaslanın bakalım, çabuk olun.
Всем встать!
Herkes esas duruşa!
Суд удаляется на перерыв. Всем встать. Нам надо поговорить.
O zamandan beri Sayid, Benjamin Linus'ın listesindeki herkesi öldürerek intikam alıyor.
- Всем встать.
- Herkes ayağa!
Всем встать. Вас тоже касается.
Herkes ayağa kalksın.
- Всем встать! Начальник идёт!
Cezaevi müdürü için herkes ayağa kalksın.
Всем встать.
Ayağa kalkın.
Всем встать!
Ayağa!
Всем встать.
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать.
Kalkın.
Всем, кому не полагается быть мёртвыми, встать немедленно!
Öldüğünü söylemediklerimiz hemen ayağa kalksın!
Встать всем!
Ayağa kalkın, herkes!
Всем встать
Herkes ayağa kalksın.
Всем встать! Уберите дождь!
Ayağa, hepiniz!
- Всем встать
Ayağa kalkın.
Всем встать!
Ayağa kalkın!
Это хорошо помогало, особенно на середине отрезка, когда боль завладевала всем моим существом, когда мысль, что придется снова встать, а потом снова упасть становилась просто невыносимой.
Böylece yolun yarısını kat ettim. Fakat bu dayanılmaz bir acı veriyordu. Ayağa kalkıp tekrar düşmeye dayanamıyordum.
Встать всем.
- Tamam, herkes kalksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]