English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всем сердцем

Всем сердцем translate Turkish

523 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Seni pervasızca, coşkuyla, tüm kalbimle seviyorum.
Я хочу этого всем сердцем, но отец...
Tüm kalbimle istiyorum, fakat babam...
- Всем сердцем.
- Tüm kalbimle.
Я хочу этого всем сердцем.
Bunu tüm kalbimle istiyorum.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Tatlım, ne kadar üzüldüğümü anlatamam... tüm kalbimle umuyorum ki Jekyll'ın geçerli bir nedeni vardır.
и Творцу за этот дар всем сердцем благодарен.
Tanrıma şükür, bana sabır vermiş.
Благодарю тебя, сэр Джон, всем сердцем.
Yürekten teşekkürler.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
O zaman bilin ki sizin kusurunuz, o yüce koltuğu, o haşmetli tahtı istememeniz, atalarınızdan size kalan saltanat asasını reddetmeniz, lekeli bir hanedanın yozluğuna bırakmanızdır. Bu vatanı kurtarmak için siz asil efendimize tüm kalbimizle yalvarıyoruz, lütfen memleketin krallıkla yönetimini üstlenin.
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
"Rabbim, tüm kalbimle tövbe ediyorum." - İyi de, sonra ne diyorduk?
Он не делает ничего, только поет всем сердцем для нас.
Bize yorulmadan şarkı söylemek dışında hiçbir şey yapmazlar.
Да, по сути, я очень слаб, но я выбрал путь священника, потому что верю в него всем сердцем.
Hayır, aslına bakarsan çok güçsüz biriyim ama keşiş olmayı seçtim. Çünkü buna yürekten inanıyorum.
Я прощаю его всем сердцем.
Onu tüm kalbimle bağışlıyorum.
Отдайтесь всем сердцем.
Tüm kalbinizle.
Я начала желать всем сердцем вырости, стать взрослой и уехать отсюда.
Tüm kalbimle, bir anda büyüyüp yetişkin olmayı ve buradan çekip gitmeyi dilemeye başladım.
Люблю всем сердцем, Манон!
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Kalbimdeki tüm sevgiyle Lloyd. "
Да я всем сердцем хочу вернуть ваши деньги, я хочу подписать коонтракты.
Paranızı iade etmek isterim. Kontratı imzalamak da isterim.
Я всем сердцем любил её!
Tüm kalbimle sevdim.
Папочка, если Бог справедлив и всесилен и добрый, и я Его люблю всем сердцем, почему же он не хочет меня вылечить?
Baba. Madem Tanrı iyi ve cömert, ayrıca onu tüm kalbimle seviyorum beni neden iyileştirmiyor?
Каюсь всем сердцем, оскорбив тебя.
Seni rencide ettiğim için tüm kalbimle pişmanlık duyuyorum.
Благодарю вас всем сердцем.
Çok çok sağol.
Даже прощая меня и принимая моего сына всем сердцем, он учил меня.
Bunu bana evli olmayışımı affedip çocuğumu bağrına basarak öğretti.
Боже, всем сердцем сожалею, что оскорбил Тебя.
Ey Tanrım, seni rahatsız ettiğim için içtenlikle özür dilerim.
Майк, хотя я вас раньше не знала, я вас тоже люблю, всем сердцем!
Ve Mike, seninle daha önceden tanışmadık ama seni de çok seviyorum.
Если уж жениться, так на той, кого любишь всем сердцем...
En sonunda tüm kalbinle sevdiğin kişiyle evlenmelisin.
И любит вас всем сердцем.
Seni çok seviyor.
Я люблю тебя всем сердцем.
Seni bütün kalbimle seviyorum.
Верить всем сердцем.
Bütün kalbinle inan.
Это та девочка, что любила Камуи всем сердцем.
O kız Kamui'yi yürekten sevdi.
Полюбить его - вот в чём было твоё предназначение. Никто, тем более ты, не смеешь перечить судьбе. Вспомни Киесато - человека, которого ты любила всем сердцем!
Senin ona âşık olman, bir günahkarlık, ama hiç kimse hata yapmadan yaşayamaz, bu yüzden Kiyosato'yu hatırla, sevdiğin adamı hatırla Kiyosato'yu...
Всем сердцем.
Hayatımı emanet edecek kadar.
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
Sizin gücünüze ve bilgeliğinize, korkularımızı, ön yargılarımızı ve kendimizi aşmak için ihtiyacımız var.
Наступает новый год, мы многое сделаем, но ты знай, что я всем сердцем за тебя.
Yeni yıla giriyoruz, yeni şeylere başlayacağız... ve benim için ne kadar önemli olduğunu bilmeni istiyorum.
Я молюсь за него всем сердцем.
Olayı duyduğumdan beri onun için dua ediyorum.
- Я верю, что это правда, всем сердцем.
Bütün kalbimle bunun doğru olmasını dilerim.
Как Томас Кент всем сердцем я - твоя, но как Виола... между нами бездна... Через неделю, в ту субботу я стану леди Уэссекс.
Thomas Kent olarak kalbim sana ait ama Viola olarak, o nehir bizi de ayırıyor ve haftaya Cumartesi Wessex ile evlenmek zorundayım.
Милый, я хочу этого всем своим сердцем.
Aşkım, ben de tüm kalbimle istiyorum.
Всем своим сердцем.
Tüm samimiyetimle.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Benim gibi bir kıza bakacak bir erkek olsa onu tüm kalbimle severdim.
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
Kaç kere sana, taa içten senden nefret ettiğimi söyledim?
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть.
Tekrar görmek istemiyeceğim yüz kadını bütün kalbimle sevdim.
Всем сердцем, герцог.
Tüm kalbimizle.
- Я любила его всем сердцем.
- ve onun da beni sevdiğini sanmıştım.
Я люблю тебя всем моим сердцем!
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Мне это очень интересно, и я желаю этого всем сердцем.
Tüm kalbimle böyle olmasını umuyorum.
Всем своим сердцем.
Tüm kalbimle.
Он "говорит всем своим сердцем".
"Tüm kalbimle" diyor.
Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой.
Sana tüm benliğimle tapıyorum. Günahlarımı bağışla. Ellerimizi açmış dua ederken bize mağfiret eyle.
Если любишь кого-то всем сердцем.
Bence gerçekten iyidir, eğer karşındakini tüm kalbinle seviyorsan.
Я люблю тебя всем моим сердцем.
Seni tüm kalbimle seviyorum.
Я сожалею всем моим сердцем.
Tüm kalbimle özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]