English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всем успокоиться

Всем успокоиться translate Turkish

96 parallel translation
Хорошо, всем успокоиться!
Pekala, herkes sessiz olsun!
Так. Всем успокоиться.
Tamam, biraz sakinleşelim.
- Всем успокоиться.
- Herkes sakinleşsin. - Gerçekten üzgünüm.
Всем успокоиться!
Herkes sakinleşsin!
Ладно, всем успокоиться.
Tamam, herkes sakin olsun.
Так что всем успокоиться.
Herkes sakin olsun.
- "Знойные копы"! - Всем успокоиться!
- Nasıl seksi olduklarına baksana.
Лучше нам всем успокоиться.
Sanırım hepimiz sakin olmalıyız.
Всем успокоиться
Herkes sakin olsun!
Всем успокоиться!
Herkes, sakinleşsin.
- Всем успокоиться.
- Herkes sakin olsun.
Всем успокоиться.
Sakin olun.
Предлагаю всем успокоиться.
O vakte kadar hepimizin sakin olmasını öneriyorum.
Ну, тише-тише, всем успокоиться.
Herkes sakin olsun.
Всем успокоиться.
Herkes, sakin olsun.
Так, всем успокоиться.
Herkes sakin olsun.
– Всем успокоиться.
- Herkes sakin olsun.
Так, всем успокоиться!
Hey, sakin ol! Herkes sakin olsun!
Так, всем успокоиться.
Tamam, herkes sakin görünsün.
- Всем успокоиться...
- Sakin olsun herkes.
Тогда нужно всем успокоиться? А?
O zaman bu olayın peşini bırakalım gitsin, öyle mi?
Всем успокоиться.
Herkes, sakin olun.
Все в порядке. Всем успокоиться.
Pekâlâ, herkes sakin olsun.
Всем успокоиться.
Herkes sakinleşsin.
Всем успокоиться!
Herkes sakin olsun!
Предлагаю всем успокоиться.
Herkes sakin olsun.
Всем успокоиться.
Herkes sakin olsun.
Всем просто нужно успокоиться.
Herkes sakin olsun.
Всем нужно успокоиться нахуй.
Herkesin sakin olması lazım.
Всем успокоиться!
Herkes sakinIeşsin.
Все мы устали, всем нам лучше успокоиться.
- Hepimiz yorgunuz, sakinleşmeliyiz.
Нам всем нужно успокоиться, съесть немного фруктов...
Herkesin sakinleşip biraz meyve ya da bir şey yemesi gerekiyor.
Всем нужно успокоиться.
- Herkes sakin olsun.
Стоять суки! Стоять! Всем успокоиться!
Durun, orospu cocuklari hemen durun!
Так, нам всем нужно на какое то время успокоиться, и посмотреть наши карточки.
Şimdi biraz sakinleşiyoruz, ve parlak kartlara bakıyoruz.
Что? Почему бы нам всем не успокоиться?
Biraz durup sakinleşmeye ne dersin?
Всем... всем просто успокоиться!
Millet, millet, sadece sakin olalım!
Всем нужно успокоиться, ладно?
- Herkesin sakin olmasını istiyorum.
Всем бл... немедленно успокоиться!
Sakin olsanıza lan!
Нам всем надо успокоиться.
Herkesin sakinleşmesi gerekiyor,
Всем нам нужно сейчас успокоиться.
Sakin olman gerekiyor.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Ayılmaya ve yeni bir hayata başlamaya o kadar heveslenmiştim ki kendimi sakinleştirmek için bir barda durup bir bardak içmem gerekti.
Так, всем успокоиться.
Tamam, herkes sakinleşsin.
А вы? - Почему бы нам всем не успокоиться?
- Yardım etmeye çalışıyorum.
Знаешь, я думаю, что нам всем нужно успокоиться сейчас.
Biliyormusun, Bence burada biraz hız kesmeye ihtiyacın var.
Мы сходим с ума, только потому что это Хэллоуин, нам всем нужно просто успокоиться.
Cadılar Bayramı olduğu için kendimizi kaybediyoruz, sakin olmalıyız.
Слушайте, кажется, нам всем нужно успокоиться.
- Hepimiz bir sakin olsak, nasıl olur?
Нам всем нужно успокоиться.
Bu işe nokta koymamız gerekiyordu.
Вам всем следует успокоиться и взглянуть на то, что наши лаборанты приготовили из навоза.
Laboratuara gelip çocukların gübreyle neler yaptığını görmelisin.
Всем надо успокоиться, пожалуйста.
Herkes sakin olsun lütfen.
Всем... нужно просто успокоиться.
- Herkesin sakinleşmesi gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]