English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сколько потребуется

Сколько потребуется translate Turkish

369 parallel translation
Сколько потребуется времени, чтобы собрать людей?
John, bahsettiğin adamları ne zaman getirebilirsin?
Заплатить сколько потребуется.
Ne gerekirse ödeyeceğim.
Мы будем здесь столько, сколько потребуется
Eğer bu talepleri yerine getirmezseniz, sonuna kadar üzerine gideriz!
Она приглашает меня сегодня, к себе, домой. Я буду приходить к ней столько, сколько потребуется.
Bu akşam için beni evine davet etti, ben de gideceğim ve beni istediği bütün günler ve geceler de gitmeye devam edeceğim.
Сколько потребуется.
Ne gerekiyorsa.
Я останусь, сколько потребуется. Спасибо. И между делом почини телефон.
Sağ ol, bu arada telefonu tamir edersin.
К тому же, к полуночи Деверю сделает столько дряни сколько потребуется.
Bununla beraber, geceyarısına kadar Devereaux anlaşmayı yapmaya yetecek kadar malı hazırlamış olacak.
- Без проблем, я буду отвлекать его сколько потребуется.
O füzelerin birisini bana sokmak için geberiyor zaten. Gidelim!
Если ты и дальше будешь оживать,.. ... я убью тебя столько раз, сколько потребуется!
Yemin ederim, sen hayata geri döndükçe kaç kez olursa olsun seni öldüreceğim!
- На сколько потребуется.
- Alabildiğince çok.
Сколько потребуется для доказательства кардассианского вмешательства.
Bu Kardasyalıların darbeye karışmasını ortaya çıkartana dek sürecek.
- Стольких, сколько потребуется!
- Ne kadar gerekiyorsa!
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется...
Şu andan itibaren, ne pahasına olursa olsun ve ne kadar sürerse sürsün Springfield Müzesini, gözümü kırpmadan korumaya ant içiyorum.
Думайте, сколько потребуется.
Size zaman tanıyacağız.
Если придётся, я уйду из ФБР и буду работать у вас консультантом по безопасности. Буду работать над этим столько, сколько потребуется.
Gerekirse FBI'dan ayrılırım senin özel güvenlik danışmanın olurum ve sağlığım elverdiği sürece bu olay üstünde çalışırım.
Занимайте площадь, столько, сколько потребуется, мы ожидаем еще четыре челнока с ранеными.
İstediğin yere yayıl. Yaralılarla dolu dört mekik daha geliyor.
А сколько потребуется времени, чтобы краска стёрлась с кнопок?
Peki boya ne kadar sürede çıkar?
- И сколько потребуется времени?
Ne kadar sürer bu?
Когда будут брать интервью, говорите, что мы будем ждать столько, сколько потребуется.
Kameralara gerektiği kadar bekleyeceğinizi söyleyin.
Как думаешь, сколько потребуется времени?
Sence ne kadar zaman içinde?
Через неделю, может, две... сколько потребуется, чтобы взять это заболевание растений под контроль.
Bir ya da iki hafta. Çürümeyi durdurmak ne kadar sürerse, o kadar.
Сколько потребуется еще атак?
Daha kaç saldırı olacak?
Сколько потребуется.
- İstediğin kadar alabilirsin.
Столько, сколько потребуется.
Kaç tanesi isterse.
Ты не знаешь, сколько потребуется времени, или... мы больше...
Ne kadar süreceğini bilemezsin. Hatta dönüp...
Мне все равно сколько потребуется для этого времени.
Duşta ne kadar kalacağımızın hiç önemi yok.
Объясняйте сколько потребуется...
İstediğin kadar anlat.
Сколько потребуется, чтобы завершить миссию.
Bu görevin tamamlanmasına yetecek kadar uzun bekleyeceğiz.
Оно будет ждать там сколько потребуется пока Вы не сможете больше выдержать.
44 yıl bekledi dışarıda gerektiği kadar bekler. Artık dayanamayacağın noktaya gelinceye kadar.
Независимо от того, сколько времени потребуется.
Ne kadar sürerse sürsün.
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Her şehirde büyük bir muharebeye girerek... İtalya'nın üçte birini kat etmek... ne kadar zamanınızı alır?
Сколько времени тебе потребуется?
Ne kadar zamana ihtiyacınız var?
И проблема решена. И сколько нам потребуется?
Peki, bunu gerçekleştirmek için ne gerekir?
И сколько тебе потребуется времени?
Sence bu ne kadar sürer?
Сколько понадобится людей? Что еще потребуется?
Oyun oynarız, farz edelim kaç adama, neye mal olacak?
- Столько, сколько вам потребуется. - Вот и хорошо.
- Şey, Efendimiz, siz ne kadar isterseniz.
Сколько времени потребуется на ремонт, чтоб он снова мог выйти из дока?
Geminin yenilenmesi ne kadar sürer?
Сколько же на это потребуется?
Daha ne kadar lazım?
Сколько вам потребуется времени для окончательного выяснения?
- Ne kadar süredir durumu biliyorsunuz?
Сколько времени нам потребуется? Должны получить немедленный ответ.
- Hemen cevap vermesi lazım.
Шеф, сколько времени потребуется чтобы эвакуировать Дип Спейс?
Şef, DS 9'u boşaltmamız ne kadar sürer?
- чтобы найти ответственного за это. - И сколько же "потребуется"?
- sorumlumluyu bulmanın bedeli ne kadar?
И сколько еще латины потребуется для компенсации этого риска?
Ve bunun karşılığı ne kadar daha latinyum olacak?
- Сколько потребуется времени?
- Ne kadar zaman alır?
На сколько потребуется. - Так вы с Биллом старые приятели?
- Sen ve Bill, eski arkadaş mısınız?
Мне нужно быть где-то в ином месте пока я не найду способ оправдать себя в ваших глазах не важно, сколько на это потребуется времени.
Ne kadar uzun sürerse sürsün senin gözünde eski saygımı kazanana kadar başka bir yere gitmeliyim.
Работайте сколько потребуется.
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
Сколько времени им потребуется, чтобы закончить работу?
Yüklemeleri ne kadar sürecek?
Знаешь, сколько времени мне потребуется, чтобы перенастроить двигатели?
Bu motorlara yeniden ince ayar yapmanın ne kadar sürdüğünü biliyor musun?
В обмен на все наши знания, технологию, медицину..... Земля предоставит нам... столько тяжёлой воды, сколько нам потребуется для окончания этой войны.
Size sağlayacağımız bilgi, teknoloji, ilaç karşılığında,..... Dünya bize bu savaşı sona..... erdirmeye yetecek kadar ağır su sağlamalı.
Не важно, сколько нам потребуется,.. ... чтобы преодолеть последствия этого преднамеренного вторжения,.. ... но американский народ в своей праведной силе добьётся окончательной победы.
Önceden tasarlanmış bu saldırıdan galip çıkmak ne kadar sürerse sürsün içlerinde varolan erdemli güçle Amerikan halkı kesin zafer elde edecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]