English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сколько это будет стоить

Сколько это будет стоить translate Turkish

162 parallel translation
И если тебя не заботит, сколько это будет стоить. Нет причин для волнения, детка.
Bunun için endişelenmemize gerek yok, bebek.
Сколько это будет стоить?
Kaça mal olacak?
Хорошо, но сколько это будет стоить?
Kaliteli bir deri. Tamam ama fiyatı ne?
Сколько это будет стоить?
Yani ben ona dedirtirim. Fiyatı ne olacak?
... я имею в виду засаду, сколько это будет стоить?
Yani pusuyu. Bize kaça mal olur?
Сколько это будет стоить?
Bu ne kadara patlayacak?
- Сколько это будет стоить?
- Ücreti ne?
Эдди, я хочу, чтобы ты сходил в магазин для меня. Вопрос : сколько это будет стоить?
Benim için bakkala gitmeni istiyorum.
Да откуда мне знать сколько это будет стоить,..
Fiyatı ne kadar? Ben nereden bileyim ne kadar.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
Kaç kişi ölürse ölsün, bedeli ne olursa olsun... işi planlayanlar kazanan taraf olmalı... ve asla kimse tarafından hiçbir şey için bir suçlamaya maruz kalmamalılar.
К тому же, сколько это будет стоить, 38 баксов?
Ayrıca, bana neye malolacak, 38 dolar mı?
И сколько это будет стоить?
Bu bana kaça patlar?
Мне безразлично, сколько это будет стоить и совершенно наплевать на те неприятности, которые свалятся на вас!
Bütçe de umurumda değil sana ne kadar zorluk çıkaracağı da.
- Сколько это будет стоить?
- Bu kaça patlar?
- И сколько это будет стоить?
- Neye malolacak?
- Сколько это будет стоить?
- Ne olmuş?
И сколько это будет стоить?
Borcum ne kadar?
Мне плевать, сколько это будет стоить!
Nasıl bulacağın umurumda bile değil.
Сколько это будет стоить?
Ne kadar?
Сколько это будет стоить?
Ne kadar tutar?
Меня не волнует сколько это будет стоить.
- Fiyatı umurumda değil.
- Сколько это будет стоить?
- Bu ne kadara mal olur?
Представляешь, сколько это будет стоить?
Fiyatını düşün.
И сколько это будет стоить
Ve bu bize ne kadar mal olur?
И сколько это будет стоить?
Kaça patlayacak?
Сколько это будет стоить?
Ne kadar tutar? Oh...
Сколько это будет стоить?
Ne kadar tutuyor?
Сколько это будет стоить?
Ne kadara mal olur?
Вопрос не в том, сколько это будет стоить, а в том, имеем ли мы достаточно ресурсов?
Asıl soru ne kadar tutacağı değildir. "Bunun için gerekli olan kaynaklara sahip miyiz?" olmalıdır.
У меня же нет страховки, сколько это будет стоить?
Ne kadar tutacak?
Если у меня рецепт на 30 таблеток, сколько это будет стоить?
Buraya bir reçete için geldim. 30 hap almam gerekiyor. Ne kadar ediyor? 6.65 Sterlin.
Дай мне что нибудь, что сможет это убрать. Мне все равно сколько это будет стоить.
Şimdi bana sadece bunu geçirecek şeyi ver.
Вы знаете, сколько это будет стоить?
Ne kadara mal olur biliyor musun?
Сколько это будет стоить?
Bana ne kadara mal olacak?
Вопрос не в том, сколько это будет стоить, а в том, имеем ли мы достаточно ресурсов?
Soru "Kaça mal olacağı" değildir. Soru "Kaynaklara sahip miyiz?" dir.
Не важно, сколько это будет стоить...
Para önemli değil, yeter ki buraya gelsin.
- Сколько это будет стоить?
Ya bu nasıl? İki çakıltaşına.
Сколько будет стоить, чтобы исправить это все?
Burayı yola sokmak ne kadara patlar acaba?
И сколько теперь это будет тебе стоить, 5000, 6000?
Peki bu şimdi sana kaça malolacak, 5000 mi, 6000 mi?
Ты знаешь сколько это будет тебе стоить?
Kaç para olmuştur o şimdi, biliyor musun?
- Ты знаешь, сколько это будет мне стоить?
- Bu ne kadar patlayacak, biliyor musun?
Сколько будет стоить почистить это?
Bunun temizletmek ne kadar mal olur?
- Сколько это будет мне стоить?
- Ne kadara mal olacak?
Сколько мне это будет стоить?
Bu bana ne kadara mal olacak?
Буду прикрывать вас, сколько смогу... даже если это будет стоить мне работы.
Sizi mümkün olduğunca koruyacağım işimi kaybetsem bile.
- И сколько нам это будет стоить?
- Kaça patlayacak?
И сколько мне это будет стоить?
Her zamanki gibi.
Итак, Чик сколько это будет нам стоить?
Peki Chick, bu bize ne kadara patlayacak?
Да, это можно было предсказать, зная, где я родилась, как я росла. Сколько, скорее всего, будет стоить час моего труда. Несмотря на то, что для меня, изнутри, моя жизнь всегда воспринималась, как разворачивающаяся непредсказуемая история.
Her ne kadar içeriden baktığımda hayatımın nereye gideceği belli olmayan ve yeni yeni açılan bir hikâye olduğunu düşünsem de nerede doğduğuma ve nasıl büyütüldüğüme bakarak bir saatlik emeğimin karşılığının ne olduğu tahmin edilebilir.
О, сколько же это мне будет стоить?
Evlat bu bana kaça patlayacak?
Неважно, сколько денег или сил это будет стоить. Вылечите ее.
Ne pahasına olursa olsun iyileştirin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]