English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сколько смогу

Сколько смогу translate Turkish

262 parallel translation
- Я дам ей счастья, сколько смогу.
Onu elimden geldiği kadar mutlu etmeye çalışacağım.
- Я буду следовать за ним сколько смогу.
- Onu takip etmeye çalışacağım.
Я буду держать ее в квартире, сколько смогу.
Onu elimden geldiğince evde tutarım.
Я схвачу его за шиворот и буду держать столько, сколько смогу.
Ensesinden yakalayıp tutabildiğim kadar tutacağım.
Я хотел проверить, сколько смогу пробежать
Ne kadar koşabileceğimi öğrenmek istedim.
Я дам его тебе сколько смогу.
Yapabildiğim kadarını vereceğim.
Я задержу их столько, сколько смогу.
Ben onları oyalarım.
Я постараюсь удерживать искривление 9.75 сколько смогу.
B'Elanna, parçacık dalgasını telafi edebilir misin? Deniyorum.
Я пробуду здесь ровно столько, на сколько смогу задержать дыхание.
Nefesimi tutabildiğim kadar kalacağım sadece.
Сколько смогу здесь выдержать.
Ne kadar dayanabileceğimi göreceğiz.
Я хочу удовлетворить столько своих жизненных амбиций, сколько смогу.
Hayattaki arzularımın birçoğunu gerçekleştirmek istiyorum.
Буду прикрывать вас, сколько смогу... даже если это будет стоить мне работы.
Sizi mümkün olduğunca koruyacağım işimi kaybetsem bile.
Главное, что я проведу с сестрёнкой столько времени, сколько смогу!
Önemli olan küçük kardeşimle mümkün olduğunca vakit geçirmem.
Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
ben de daha iyi olunca elimden geleni gönderirim.
Но дай мне Сиднора, и я буду терпеть Презболуски столько, сколько смогу.
Sydnor'u ver bende Pryzbylewski'yi tutabildiğim kadar tutayım.
Я буду продолжать неагрессивную политику столько, сколько смогу.
Elimden geldiğince uzun bir süre saldırgan olmayan bir takip politikası izleyeceğim,
Я продержусь до конеца, столько, сколько смогу.
Sonuna kadar dayanacağım ve elimden geldiğince devam edeceğim.
Сколько я дней проспал, никогда не смогу узнать.
Henüz kafamı arındırabildim. Bir gün mü yoksa daha fazla mı uyumuştum, asla bunu kesin olarak bilemezdim.
Не знаю на сколько я смогу выдержать их пытки.
- Sence işkenceye dayanabilir miyim?
Я не знаю, сколько еще смогу выдержать это.
Buna daha ne kadar dayanabileceğimi bilmiyorum.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
Bu acıya daha ne kadar karşı koyabileceğimi bilmiyorum. Bilincine kavuştuğu taktirde çocuğun yaşayacaklarını biliyorum.
Я не смогу направить вам столько оружия, сколько вы просите.
İstediğiniz silahların hepsini gönderemem.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Beni Roma'ya götürecekti, Forum'da bir ev köleler, eşek sütü yiyebileceğim kadar altın.
Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести.
Tankı çekebilecek bir araç bulurum... siz de arabamı geri verirsiniz, yanında da taşıyabileceğim kadar benzin.
Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
Biliyor musun, Poirot? Beni bu görevlere göndermenin nedeninin gün içinde ne kadar utanca katlanabileceğimi öğrenmek istemen olduğundan kuşkulanıyorum bazen.
.. и смогу съесть столько торта, сколько захочу.
.. sonra yiyebilirim canım pasta yemek istiyor.
Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу! Аминь.
O yaratıkların mümkün olduğu kadarını geldiği cehenneme göndermek istiyorum.
Морт, я не знаю, сколько еще смогу...
Ne kadar sürdürürüm bilmiyorum.
Интересно, смогу ли я подсчитать в уме, сколько удачных ударов ты сегодня исполнил.
Bugün kaç vuruş yaptığını kafamdan hesaplayabilir miyim?
Да, в свое время, думаю, смогу но я беспокоюсь, сколько еще жизней мы потеряем пока я буду этим заниматься.
Zamanla kırabileceğimi sanıyorum. Ama şifreyi kırana kadar daha fazla kişinin ölmesinden korkuyorum.
Не знаю, сколько ещё я смогу это выносить
Buna daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
Хорошо, смейся сколько угодно. Если моя мама не смогла, то и я не смогу.
Gülebilirsin ama annem başaramadı, ben de öyle.
Хорошо, Джек. Скажу откровенно. Не знаю, сколько еще смогу прикрывать твой тыл.
Pekala, bildiğim gerçek şu, senin kıçını daha ne kadar koruyabilirim bilmiyorum.
Эдди начал вальсировать в стиле "не знаю, сколько ещё смогу сдерживаться" и я выбежал с ним, позабыв ключи.
- Sağ ol. Eddie "çişimi daha ne kadar tutarım, bilemem" dansına başlamıştı. Ben de anahtarımı bile almadan çıktım.
Сколько я смогу поговорить?
- Ne kadar konuşabilirim?
Я не знаю, сколько еще смогу покрывать тебя.
Seni daha ne kadar idare edebilirim bilmiyorum.
И правду сказать, не знаю сколько еще смогу выносить этот грустный вид.
Kendini bu kadar küçümsemene daha ne kadar katlanabilirim bilmiyorum.
Сколько смогу.
Bu adamlar barış için burada.
Сколько ударов я смогу нанести прежде чем ноги противника будут парализованы?
Rakibin bacakları felç iken kaç tane yumruk atmam gerekir?
Я не знаю сколько еще секунд смогу двигаться.
Daha kaç saniye hareket edebilirim bilmiyorum.
Сколько по твоему я еще смогу продержаться?
Daha ne kadar daha böyle bekleyebilirim?
Я не знаю, сколько ещё смогу дудеть сегодня, босс.
Evet, dudaklarım ne kadar dayanır bilmiyorum patron.
Позвольте мне быть с ней... так долго, сколько я смогу держать руку... над пламенем свечи.
Ne romantik. Daha fazla içme.
Если выиграю, то смогу заработать столько, сколько в моих силах.
Eğer kazanırsam, gücümün yettiği kadarını yapmalıyım.
Не знаю, сколько ещё я смогу здесь продержаться.
Buraya daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
Столько, сколько я смогу унести?
- Taşıyabildiğim kadardı, değil mi?
Не знаю, сколько это продлится, но я не смогу приезжать в Израиль.
Ben, İsrail'e dönemiyorum. Bilmiyorum, ne kadar sürer...
Зато сколько пташек я смогу подцепить на нём! "
Hayır, hayır, hayır...
Не знаю, сколько еще смогу зажимать эту рану.
- Acele edin. Yarayı daha ne kadar kapalı tutabileceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, сколько ещё смогу это выдерживать.
Buna daha ne kadar dayanabilirim, bilmiyorum.
Как думаешь, сколько этих пиджаков я смогу на себя надеть за раз?
Sence tek seferde bu ceketlerden kaç tanesini giyebilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]