След translate Turkish
2,857 parallel translation
Но, вот что Stratton сделает, в своем обслуживании, это изменит след для будущего бизнеса, Кевин. Вам со мной комфортно, Скотти?
Fakat Stratton'ın yapacağı şey gelecek iş için Benchmark gibi hizmet etmek Kevin.
Не думаешь ли ты, что это оставило след... где-то в душе?
Sence böyle bir şey ruhunda bir yerlerde bir iz bırakmaz mı?
Вряд ли будет какой-то след. Золото инертное. Ты мог узнать об этом на уроках химии, если бы не прогуливал, чтобы покурить травки, Спортелло.
Çok fazla iz kalacağını sanmıyorum çünkü altın kimyasal olarak inaktiftir eğer bütün zamanını uyuşturucu kullanmaya harcamasaydın, Sportello kimya derslerinde öğrenirdin bunu.
Та лошадь может оставить след.
O at bir iz bırakmış olabilir.
Еще : "Не иди туда, куда ведет дорога. Оставь свой след".
İkinci olarak da "Hazır yolu izleme, kendi yolunu çiz." derdi.
Мы обнаружили след спасательной капсулы.
Kurtarma kabuğu aracının yerini tespit ettik.
"Доктор Ватсон : Его движения были столь бесшумны и осторожны, что он напоминал мне ищейку, взявшую след".
Hareketleri öyle sessiz, öyle sinsiydi ki bir koku almış eğitimli bir tazıyı hatırlattı bana.
Если они узнали, что ты вышел на след, то почему убивать меня, засовывать в костер?
Eğer onların peşinde olduğunu biliyor olsalardı, neden benim peşimden geldiler? Neden şenlik ateşine koydular?
Каждый твой шаг - имеет след, на который падает тень твоего отца.
Senin attığın her adım ise babanın gölgesinin altında fark edilmiyor.
Мы напали на след машины Йена Мартинеса.
Ian Martinez'in arabasını bulduk.
Проследите этот новый след герыча до лабы, посмотрим, есть ли совпадения.
Laborutara bu yeni eroin izini alıp, bakalım bunu eşleştirebiliriz.
В последние месяцы вы и я пытались напасть на след такой богатой добычи, какой не было ни у кого никогда не было.
Geride bıraktığımız birkaç aydır sizlerle birlikte, çok değerli bir ganimet peşindeydik. Bu durum sıradan hayatlarımızı olumsuz etkileyebilirdi.
Смотри, наш след в искривленном времени должен быть чрезвычайно мал.
Bizim zaman bozulması ayak izi bak Son derece küçük olması gerekir.
Она о том, чтобы принять свою судьбу и оставить в этом мире след.
Kaderini kabullenmek ve dünyada bir iz bırakmak konulu.
Эта неделя знаменует годовщину смерти Джо Кэрола, и Кэрри Кук позже присоединится к нам, поговорить о его смертоносном культе, что оставил кровавый след и причинил немало зла вдоль восточного побережья, расколов нацию.
Bu hafta Joe Carroll'ın ölüm yıl dönümü, ve Carrie Cook tarikatla ilgili konuşmak için birazdan bize katılacak. Olanlar derin bir iz bıraktı ve Doğu Bölgesinde paniğe neden olmuştu.
Я ходила туда, на квартиру, но его и след простыл.
Yaşadığı yere evine gittim, hiçbir iz yoktu.
О возможности оставить след во вселенной.
Dünyada bir etki bırakmak istemekle alakalı.
такой гейский след из хлебных крошек
ekmek kırıntısı kadar bir ipucu verdiğime eminim.
За ним тянется след, молва среди торчков.
Kafasında işi bırakamamış, keş dedikoduları var.
Выделение углекислого газа - ложный след, а мы прошли точку невозвращения, что бы ни предпринимали.
Karbon emisyonu olayı göz boyamak için ve ne kadar radikal kararlar alsak bile geri dönemeyeceğimiz bir noktadayız.
Достаточно мал для того, что бы оставить след.
Adından söz ettirecek kadar küçük.
Ищем любой след Дерека Йейтса.
Derek Yates'ten herhangi bir iz tarayacağız.
Мы наблюдаем еще один тепловой след, приближающийся к комнате.
Odaya yaklaşan başka bir ısı izi alıyoruz.
Здесь снаружи еще кровавый след.
Dışarıda da kan izi var.
Когда след простыл.
Soğuk gitmeye başladı.
Я оставлю за собой след до самой квартиры.
Ta evime kadar iz bırakacağım.
Я только что напал на след убийцы.
Katile ulaşacak bir yol buldum.
Скарлетт Джонс - лгунья, а Бакстер напал на след Карузо.
Scarlett Jones bir yalancı, ve Baxter, Caruso'nun peşindeydi.
Такой же в мире оставляет след, Как в ветре дым и пена над пучиной.
"Anıları tıpkı havadaki bir duman veya nehir üzerindeki dalgalarmışçasına solup gidecektir."
К тому моменту, как мы поняли, что же он натворил, его и след простыл.
Biz ne yaptığını anlayana kadar izini kaybettirdi.
- Обещаю, мы позвоним, как только нападем на след... все понятно... да, надо узнать в местном отделении.
- Bir ipucu bulduğumuzda arayacağımıza söz vermiştik... bir ipucu bulduk.
Всё что у нас было - частицы его кожи под её ногтями, но этот след никуда не вел.
Sadece tırnaklarının içinden aldığımız derisi var,... sonra dava kapandı.
Наверх ведет кровавый след.
Üst katta kan lekeleri var.
Потом я обернулся, а ее уже и след простыл.
Gözümü bir ayırdım, gitmiş.
Утром он просыпается — а её и след простыл.
Ertesi gün, Danko uyanıyor ama kız gitmiş.
Похоже на след от ботинка.
Ayak izi alabiliriz buradan.
На правой перчатке след отдачи затвора.
Sağ eldiveninde silahın geri tepme izi var.
Криминалисты сравнили след от ноги, который мы нашли на месте первого преступления, с ботинком клоуна, который был на Брэнте.
Suç laboratuvarı, dün olay yerinde bulduğumuz ayak iziyle Brent'in giydiği palyaço ayakkabısını karşılaştırdı.
Это могло бы объяснить след от дерматита. Это довольно эффективный способ обездвижить.
İltihabı da açıklar.
Мы потеряли след у ручья Каддо.
Caddo Çayı'nda kokularını kaybettik.
Но когда приехали копы, ее уже не было. Но теперь у них есть след.
Polisler gelene kadar gitmiş ama izini sürüyorlar.
У жертвы 43-й размер, другой же след - 45-й.
Pekala, adamımızın 42 numara giyiyor, ama diğeri 46 numara.
И когда вы отдадите мне пистолет, след оборвется.
Silahı bana verince, takip bitecek.
Я пойду в палаточный лагерь, посмотрим, смогу ли взять след.
Kamp alanına gidip herhangi - bir koku alıp alamadığıma bakacağım.
На вас троих также останется след.
Ayrıca üçünüzde de etkileri olacak.
Кровавый след ведет от его грузовика к вашей земле.
Kamyonundan sizin arazinize doğru kan izi var.
"И да останется след от покинувшего и да покинет его оставшейся след".
O gittiğinde kalıntılar bırakır ve o kalıntıların da gitmesi gerekir.
Что, если это след от "высасывания"?
- Ya bu bir emme iziyse?
След от "высасывания"?
- Emme izi mi?
÷ ифровой след на этом заканчиваетс €.
Dijital izleri burada sona eriyor.
Похоже, одному из нас не нужен демон, чтобы напасть на след.
Sanırım birimizin izleri takip etmek için şeytana ihtiyacı yok.
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следующим летом 19
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следи за языком 351
следующий вопрос 271
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следующим летом 19
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следи за языком 351
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следователь 62
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31
следующий раз 67
следователь 62
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31