Слушаете translate Turkish
782 parallel translation
- Вы меня вообще слушаете?
Bakmam gerekiyordu. Sen benim için tek uygun eşsin.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
Boş dedikoduları dinlememelisiniz.
Вы слушаете Радио-Сите.
Burası, Kent Radyosu.
Если даю советы, даже хорошие, вы не слушаете.
Bir öneri yapsam, ki bazıları oldukça iyi... - Alın. -... hiç dinlemezsiniz.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
İlgilenmeyeceksen, sanat ve kültür bilgisinin ve beni gezdirmenin ne anlamı var?
Вы меня слушаете, отец? - Да, конечно.
Beni dinliyor musunuz Peder?
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Yeterince uzun dinlerseniz, tüm duyularınız keskinleşir.
Вы меня не слушаете.
Dediğim hiçbirşeyi duymadın.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
Amerikan Saati, seçme müziklerle programına devam ediyor.
Слушаете, все!
Şimdi herkes dinlesin.
Вы меня слушаете?
- Dinliyor musun beni?
Я знаю, что вы все обо мне думаете. Вы презираете меня. Не слушаете меня.
Beni hor görüyorsun.Hiçbir zaman beni dinlemedin.
А вы только слушаете.
Sen de burada dinliyorsun.
Пусть их мысли не занимают вас настолько. - Вы же знаете, что... - Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Başkalarının ne düşündüğünü bu kadar önemseme.
Меня волнует скорость, с которой... вы слушаете незнакомца.
Beni endişelendiren şey ne idüğü belirsiz bir adama anında kulak vermeniz. Onu tanıyanınız var mı?
Зачем вы его слушаете?
Niye Kal'i dinliyorsunuz?
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Ama, kız sizin kızınızdı, patron. Burnuma kötü kokular geldiğini söylemiştim size.
Не слушаете!
Beni hiç dinlemediniz.
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
Siz dinliyor ve anlıyorsunuz. Bu bizim kadınlarımız için nadir bir avantaj. Annelerin, düğünden önce bazı güzel görüşleri var,
Да что его слушаете?
Niye dinliyorsunuz ki bunu?
Я говорю, а вы слушаете.
Konuştum ve sen beni dinledin.
Слушаете, как трава растет?
Çimenlerin büyümesini mi dinlersiniz?
Сьюзи, вы вообще слушаете, что я вам говорю?
- Beni dinliyor musun sen?
Вы меня слушаете, мичман.
- Anladınız mı, Teğmen?
Вы слушаете радио?
Radyoyu dinliyor musunuz?
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера.
Beyler, vatan kahramanıyla ikinizin bir resmini çekmek isterim. Führer'in konuşmasını dinlerken.
Вы слушаете БиБиСи
Burası BBC yurt servisi.
Вы слушаете Би-Би-Си.
Burası BBC Yurt Servisi.
Вы слушаете БиБиСи.
Burası BBC Yurt Servisi
Вы меня слушаете, вы ещё в Риме? Да.
Dinlemiyor musunuz efendim?
Вы слушаете?
Orda mısın?
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
Wolfman Jack Show'u dinlediniz!
- Мне тоже нравится, как вы слушаете.
Dinlemeniz de benim hoşuma gidiyor
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Şimdi bunu dinliyorsun, Beni biraz dinler misin?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Вы слушаете осведомителя.
Bir muhbiri dinlersin.
Слушайте, слушайте, он вам врет, а вы слушаете... не помню, не знаю...
Altınların gitmesi de senin suçun. Beni dinleyin, bize yalan söylüyor.
Потому что вы... и 60 миллионов американцев слушаете меня сейчас.
Çünkü hepiniz ve diğer 62 milyon Amerikalı şu anda beni dinliyorsunuz.
Вы случайно там меня не слушаете?
Beni duyuyor olabilir misin?
Я больше повторять не буду. Это вы слушаете меня. А не я слушаю вас.
Ben seni değil, sen beni dinleyeceksin, anladın mı?
Вы меня слушаете, Профессор?
Beni dinliyor musunuz, Profesör?
Вы же слушаете, так помогите нам! Какая невоспитанность!
Evet ama dinliyorsunuz, en azından bir fikir verin.
¬ ы слушаете это объ € вление в записи, так как, боюсь, в насто € щее врем € здесь никого нет.
Bu kaydedilmiş bir duyurudur, malesef hepimiz dışarıdayız.
- Видно, что вы не слушаете радио. Нет!
- Radyo dinlemiyor musun?
Держу пари, вы слушаете музыку Мика Джаггера и поливаете свою страну помоями.
Bahse girerim, Mick Jagger müziği dinleyip ülkenizi kötülüyordunuz.
Небось слушаете панк-рок и поливаете помоями свою страну!
Punk rock müziği dinliyor ve ülkenizi kötülüyordunuz, bahse girerim!
И превращаетесь в сердобольных старушек, но меня этим не проймешь. Вы слушаете сказки.
Bu masalları dinliyorsunuz.
Вы слушаете.
Sen beni dinliyorsun.
Вы слушаете?
Orada mısınız?
Вы слушаете меня?
Kulağınız bende mi?
Вы меня слушаете?
Dinliyor musun?
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48