English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотрим

Смотрим translate Turkish

1,208 parallel translation
Нет, нет, мы смотрим "Подарок"
Hayır, HBO'da The Gift'e bakıyoruz.
Мы смотрим на мир каждый через свою замочную скважину, разве нет?
Hepimiz dünyayı kendi küçük anahtar deliğimizden görürüz.
Смотрим сюда!
Buraya bakın!
- Вот мы здесь Смотрим назад во время
- Şu anda zamanda geriye bakıyoruz.
и вместе с тем мы смотрим историю, в которой наши персонажи приземляются в Лос Анжелесе, выходят из самолета.
Başardın, başardın, başardın. Başardın.
Если мы смотрим на них слишком долго, они начинают гореть прямо у нас внутри.
Yeterince uzun onlara bakarsak, içimizi yakarlar.
Мы смотрим на одно и то же?
- Hepimiz aynı şeye mi bakıyoruz?
Каждый вторник вечером мы делаем большую миску попкорна, садимся рядышком на диване и смотрим "Друзей".
Her Perşembe gecesi koca bir kase mısır patlatıp, koltuğa kıvrılıp Friends izliyoruz.
Мы наблюдаем и смотрим.
- İzleyip, göreceğiz.
Смотрим, облизываешь...
Yalayacaksın aynen böyle. Bak şimdi.
Посмотрите на меня! Так, смотрим в объектив.
Haydi, kameraya bakın!
- Мы смотрим вечеринку.
- Partiyi seyrediyoruz.
Мы смотрим весенние танцы каждый год.
İlkbahar Dansları'nı her yıl seyrediyoruz.
Мы толкаем перед собой тележку, совершенно расслабленно, плавно, смотрим по сторонам, и если видим что-то, что нам нравится, то спокойно останавливаемся.
Kendimizi rahat bırakırız. Etrafa bakınırız ve sevdiğimiz bir şeyi gördüğümüzde bir saniye bekleriz.
Мы смотрим матч между двумя главными командами, а тебя беспокоят арбитры! Каждый может играть в футбол.
İki büyük takımın maçını izliyoruz ve senin tek önemsediğin hakemler.
Смотрим, как ты, падла, свою тёлку в кабаке за стеклом гуляешь чтоб с тарелки схватить, что осталось, понял меня?
Onu yedikten sonra, şehri gezmeyi başladık restorantda otururken senle o orospuyu gördük. Umarım senden sonra kalanı biz alırız!
А на что мы тогда, чёрт возьми смотрим?
Tam olarak ne bu?
Если у кого-то из наших рабочих есть проблема, мы собираемся все вместе и смотрим, что можно сделать... и как мы можем решить проблему.
İş arkadaşlarımızdan birinin bir sorunu olduğunda... hepimiz bir araya gelir ne yapabileceğimizi... sorunu nasıl çözebileceğimizi düşünürüz.
Так сегодня смотрим, да?
Bu gece izliyor muyuz?
Получается, все на кого мы сейчас смотрим, умерли сегодня утром, потому что они были в радиусе поражения?
Yani, incelediğimiz herkes bu sabah öldüler çünkü virüsün orijinal yarıçapı içinde miydiler?
Но мы же смотрим на твой анус!
Biz hergün senin g.tüne bakıyoruz ya.
Мы смотрим, я и мой бойфренд
Dinliyoruz. Erkek arkadaşım ve ben.
- Что мы смотрим?
- Ne izliyoruz? - Karev.
Мы смотрим или присутствуем на операциях. Штатные хирурги задают нам вопросы. И мы должны отвечать на них.
Ameliyatları izleriz cerrahlar bize sorular sorarlar, biz de soruları cevaplamak zorundayız.
Так что мы смотрим?
Ne izliyoruz?
Пока пациентка в отключке, мы выкачиваем из неё два литра крови, потом проводим перфузию мозга и смотрим на магнитно-резонасную томограмму.
Hasta baypastayken iki litre kanını alacağız. Daha sonra, kızın beyin MRI çekilirken, kanı tekrar vereceğiz.
Когда результаты вернутся, мы будем знать, на что мы смотрим.
Sonuçlar gelince karşımızdakinin ne olduğunu anlarız.
Чем занимаетесь? Просто смотрим баскетбол по ящику...
- Basketbol maçı izliyoruz.
Мы смотрим мультики!
Çizgi film izliyoruz!
Не хочу всё осложнять, но мы приходим сюда уже два дня и просто смотрим на него.
Bu kadar zor olmamalı ama son iki gündür buraya gelip bu şeye sadece bakıyoruz.
Папа, мы смотрим футбольные игры команды Университета, сколько я себя помню.
Kendimi bildim bileli Met Ünv. oyunlarını seyrederiz.
Мы на все это неправильно смотрим.
Bunu tamamen yanlış düşünüyoruz.
Всегда в страхе смотрим на небо.
Devamlı gökyüzüne korkuyla bakmak.
гора ваших желаний... а на ней Брэд, Анджелина, Я и все остальные... мы смотрим на вас сверху, и вы чувствуете себя еще обычнее.
arkanızdaki hayallerle dolu bu duvar öyle, Brad'le Angelina ve ben ve diğer herkes oradan size tepeden bakıyoruz, kendinizi çok daha sıradan hissettirmek için.
Если ты сможешь выхватить пульт из моей руки... ты сможешь выбирать канал, который мы смотрим.
Bu uzaktan kumandayı elimden kapabildiğin zaman... ne izlediğimizi seçme hakkına erişmiş olacaksın.
Мы смотрим это сучье кино.
Heyecanlı bir film izliyoruz.
- Что мы делаем? - Смотрим "Завтрак у Тиффани".
- Tiffany'de Kahvaltı'yı seyrediyorum.
- Мы его смотрим у миссис Чу.
- Bayan Chu izlerken biz de izliyoruz.
А почему ты думаешь, что мы смотрим в ту сторону?
Neden bu yöne bakıyoruz sanıyorsun?
Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
Geriye dönünce, hemen önümüzde, bir şey yok... Biz görmüyoruz.
Наши глаза встречаются, когда мы смотрим на Дейкина!
Dakin'e bakarken göz göze geliyoruz.
Смотрим, что скажет компьютер.
Bakalım bilgisayar ne diyor.
Мы смотрим ТВ, может мы даже влюбляемся.
TV izleriz, hatta belki aşık bile oluruz.
Все садимся, руки вместе, на лицах улыбки, и смотрим сюда.
Tamam, herkes otursun ve gülümseyen yüzlerini bu tarafa doğru çevirsin.
Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу. Но это обман зрения.
Buzun içinden alttaki okyanusa bakıyormuşuz gibi görünmesini sağlıyor ama bu bir göz yanılması.
Все это делают. И делают это постоянно, каждый раз, когда мы смотрим.
Her bakışımızda sürekli yapıyor.
Одно очевидно – когда мы смотрим на атомные и субатомные частицы, или атомную или субатомную материю в любой форме, всё, что мы обнаруживаем - это то, что как мы на это смотрим, или чем выбираем это исследовать, изменяет свойства того, за чем мы наблюдаем.
Özellikle biri - atomatik veya atomaltı partiküllere baktığımızda, ya da maddenin atomik ya da atomaltı herangi bir formu... görüyoruz ki ona nasıl baktığımız... ya da onu neyle incelediğimiz... incelediğimiz şeyin "orada bir yerde" oluşunu değiştiriyor.
Мой сын любит это шоу, и поэтому смотрим его всей семьёй.
Kimse cevap vermeyecek. Aç! Aç şu lanet kapıyı!
Боже, сколько фильмов мы смотрим сегодня?
Tanrım, bu akşam kaç film izleyeceğiz?
Мы смотрим.
Biz de izliyorduk.
- Да, Смотрим сам, депрессия это когда ты валяешься, ешь мороженное и смотришь VH1 - Правда?
- Öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]