English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посмотрим

Посмотрим translate Turkish

14,682 parallel translation
Ладно, посмотрим, что смогу сделать.
Elimden geleni yaparım.
Посмотрим.
Anlıyorum.
Посмотрим, что получится раскопать сегодня.
Evet, bu akşam ne bulabileceğime bir bakacağım.
Посмотрим.
Göreceğiz.
Мы можем провести сверку этого списка с поставщиками, посмотрим, кто заказывал их в последнее время.
O listeyi tedarikçilerle çapraz eşleyip bu kimyagerlerden son zamanlarda sipariş veren var mı diye bakabiliriz.
Соберём команду, посмотрим, не залёг ли он там.
Pekala, bir ekip toplayıp orada mıymış diye bakalım.
Добро пожаловать в Лос-Анджелес. Может, прокатимся на машине до пристани, посмотрим "Марсианина"
Los Angeles'a hoşgeldıniz. belki bir... a-a-a, bilirsin bir "araba" ya binip...
Давай наведаемся в больницу и посмотрим, что о нём скажут сотрудники.
Grace Central'a gidelim ve arkadaşları onun hakkında ne diyecek görelim.
Давайте посмотрим, что происходит с мисс Лоис.
Lois'in sorunu neymiş anlayalım.
Посмотрим, сможем ли мы поправить это.
- Bakalım halledebilecek miyiz.
Посмотрим на церкви.
- Kiliseleri kontrol et.
Давайте посмотрим, куда он может направляться.
Nereye gidebileceğini öğrenelim.
Хорошо, посмотрим, сможешь ли ты выкопать его.
Bakalım kaldırabilecek misin.
Но одно дело — услышать об этом, а другое — с этим жить, так что... посмотрим.
Ama bunu bilmek başka bununla yaşamak başka. Göreceğiz.
Заскочим и посмотрим?
Gidip bir bakalım mı?
Посмотрим, что это даст вам.
Bakalım ne kadar yol alacak.
Посмотрим, получиться узнать, куда она делась.
Bakalım bu şeyler nereye gitmiş çözebilecekmiyiz.
Посмотрим кровь.
Kanı kontrol edelim.
Посмотрим, на что эта крошка способна.
Bu bebeğin neler yapabileceğini görelim.
Это мы посмотрим.
Göreceğiz bakalım.
Вы на трансвенозном кровообращении, это позволит сердцу биться, пока мы посмотрим, что не так с вашим стимулятором.
Şu anda kalbinin atmasını transvenöz yolla sağlıyoruz. Bu arada kalp pilindeki sorunu anlamaya çalışacağız.
Посмотрим, что нам скажет ваш кардиостимулятор.
Bakalım kalp pili ne söyleyecek.
Давайте посмотрим, как отреагирует старый дурак.
Bakalım yaşlı ahmağın cevabı ne olacak.
Биологическим отцом. " Посмотрим.
Senin sayende, Babamla bir ilişkim oldu şey biyolojik Babamla. "
Да, мы посмотрим.
Evet, göreceğiz.
Что ж, посмотрим, насколько сильна ваша связь, когда я вытащу их всех на трибуну и в упор спрошу их :
Aranızdaki bağın ne kadar sağlam olduğunu göreceğiz. Hepsini kürsüye dizip açık bir şekilde şu soruyu sorduğum zaman :
Давай-ка посмотрим...
Şuraya biraz bakayım da...
Посмотрим, что она знает. Что это?
Bakalım neler biliyor.
Посмотрим, что им известно о слиянии.
Bu birleşme hakkında ne biliyorlarmış öğrenin.
Посмотрим, за какими наемниками они следят.
Bakalım takip ettikleri paralı askerlerde ne var.
А потом посмотрим, как быстро они предложат сделку.
Sonra bakalım anlaşma koparmak için ne kadar hızlı davranacaklar.
А пока мы сделаем некоторые анализы, посмотрим, нет ли ещё каких повреждений.
Biz de bu arada kazadan dolayı başka travman var mı diye birkaç test yapacağız.
Ну, посмотрим что собирается делать мисс Бигелоу.
Bakalım Bayan Bigelow ne işler karıştırıyormuş.
Давайте посмотрим на ваших людей.
Diyelim ki ne var görelim insan gücü yolunda.
Посмотрим как сильно любят тебя друзья.
en ne kadar görelim Arkadaşlarının seni seviyorum.
– Правда? Посмотрим, что скажет Роман, когда тебя рядом не будет.
Sen ona liderlik etmediğin zaman bakalım Roman ne söyleyecek?
Сфокусируйся на фрагментах пикселей и посмотрим, что получится.
Piksel parçalara odaklan bakalım neler çıkacak.
Посмотрим... Мне все равно, что было с ним 15 лет назад.
Bakıyorum... 15 yıl önce ona ne olduğu umurumda değil.
Мы опять сошьемся завтра и посмотрим, может что пропустили.
Yarın tekrar ilmekleyelim, kaçırdığımız bir şey olmalı.
Так давайте посмотрим на вентро-да пофиг, поищем там следы вины.
Tamam, bizde şu Ventro-Ivır-Zıvırının içine bakarız. suçluluk işaretçilerini bulmak için.
Давайте посмотрим, что тут у нас.
Pekala neye bakacağımıza bakalım.
Или не посмотрим.
Ya da bakmayalım.
Посмотрим, кто же так жаждет поговорить.
Bakalım kim çaresizce onu aramış.
Давайте посмотрим, что тут у нас, а?
Elimizde ne var bir bakalım, oldu mu?
А теперь... Давай посмотрим, осталось ли это в тебе.
Şimdi hala öyle misin göreceğiz.
Посмотрим, с чем имеем дело.
Durum neymiş bakalım bir.
Так что допивай кофе и пойдем. Посмотрим, кого мы сможем найти.
Bu yüzden kahveni bitir de kimleri bulabileceğimizi görelim.
Будем постепенно продвигаться, посмотрим, как пойдет.
Adım adım ilerleyeceğiz. Nasıl olacak bir görelim.
Давай посмотрим, можно ли с кем-то поговорить.
Konuşacak biri var mı diye bakalım.
Посмотрим, как ты справишься.
Bakalım nasıl yapıyorsun.
Посмотрим.
Bakıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]