English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странные вещи

Странные вещи translate Turkish

431 parallel translation
Тут можно наблюдать странные вещи.
Bazı şaşırtıcı sahneler meydana geliyor.
- Тут происходят странные вещи.
Burada çok tuhaf bir şey oluyor.
Какие странные вещи можно иногда найти в карманах!
Böyle garip bir aleti cebinizde bulabiliyorsunuz.
Ты узнаешь странные вещи, когда... делаешь сад.
Bahçecilikle uğraşınca tuhaf şeyler öğreniyorsun.
Я мало о них знаю. Для них важны какие-то странные вещи.
- Kadınlardan fazla anlamam.
- Кажется рассказывал тебе странные вещи.
Kim bu Rupert? - Sana çok garip şeyler söylerdi, değil mi?
О, мы все делали странные вещи в детстве.
Herkes çocukluğunda garip şeyler yapar.
Это все было странным. Но вскоре, начались еще более странные вещи.
Her şey çok tuhaftı ama daha da tuhaf olaylar yaşanacaktı.
Неизвестно, к чему это может привести. Мужчины начинают воображать странные вещи.
Bunun nereye varacağı belli değil, erkeklerin aklına saçma sapan fikirler gelebilir.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Mezar kazıcılar işe koyulduğunda Tuhaf olaylar da başlamak üzereydi.
Говорит очень странные вещи.
Çok acayip laflar ediyor.
Марк, какие странные вещи ваш отец снимал.
Kameraya çekmek çok tuhaf şeyler.
Вы раньше говорили : "Странные вещи расскажем бармену!"
Siz de : "Bir barmenin bunu söylemesi ne komik!" derdiniz.
И в Киото произошли странные вещи.
Kyoto'da da acayip şeyler oluyor.
Этот замок еще помнит то время, когда здесь происходили странные вещи - необычные,
Bu şato, birçok heyecan verici anıyla dolu. Haçlı seferlerinden bu yana, burada birçok olay cereyan etmiş.
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
Bu bölge garip olaylarla uzun süredir kötü nam salmış bir bölge.
Да, но послушайте, я говорю происходят странные вещи, немыслимые еще 3 месяца назад.
Evet, ama dinleyin, dediği gibi, garip seyler olmaya devam ediyor, çoğu 3 ay once tahmin edilemeyecek turden.
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
Kendinden geçmene yol açacak hayaller görmedin, değil mi?
Странные вещи тут иногда происходят.
Garip şeyler oluyor.
Случаются и более странные вещи, знаешь ли.
Belki de çok iyi anlaşırız. Acemilikler hep olur, anlarsın.
Здесь с головой происходят странные вещи.
Burada, kafanda tuhaf şeyler olmaya başlar.
Ты всегда делаешь такие странные вещи.
Hep böyle acayip şeyler düşünüyorsun.
Я был в смятении. Такие делал... странные вещи.
Saçma sapan şeyler yapıyordum.
- От Сары никаких новостей, но происходят странные вещи.
- Sara'dan haber almadım. Ama çok garip şeyler oluyor.
Поэтому, как показал Эйнштейн, при приближении к скорости света должны происходить странные вещи.
Bu yüzden, Einstein'ın gösterdiği gibi ışık hızına yaklaşmak tuhaf durumlar yaratır.
Странные вещи случаются.
Hayatta tuhaf şeyler olabilir
Как думаешь, что заставляет их делать такие странные вещи?
Bunları böyle abuk sabuk işlere iten şey ne sence?
Странные вещи случаются перед стихийными бедствиями.
Birçoğu deprem önceleri garip şeyler olduğundan bahsediyor.
Иногда мне приходят в голову очень странные вещи, уверяю тебя.
Bazen kafamdan en olmadık düşünceler geçiyor. Evet, demek istediğim...
Старые женщины в деревне крестились, и шёпотом рассказывали странные... очень странные вещи...
Kasabadaki yaşlı kadınlar haç çıkardılar ve çılgınca şeyler fısıldadılar, garip şeyler söylediler.
Самые странные вещи случаются именно так, вдруг.
- Evet, aniden. En garip şeyler böyle olur, aniden.
- Весьма странные вещи появляются в кругу К.
- Burada garip şeyler oluyor.
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи. Я был заинтригован.
Besteci bir arkadaşım aradı ve arkadaşının evinde garip şeyler olduğunu söyledi.
Да, но я прожил в этих древних лесах почти всю свою жизнь, и мне приходилось видеть странные вещи, но это - превосходит всякое воображение.
Hayatımın büyük kısmında bu yaşlı ormanlaydım. Gördüğüm tuhaflıklar oldu, ama bu akıl alır şey değil.
Случаются и более странные вещи.
Daha tuhaf şeyler de görmüştüm.
Говорил странные вещи, очевидно обидные для вас ставил под сомнение ваш интеллект.
Saçma şeyler söyledim. Belli ki seni gücendirdim.. ... zekana hakaret ettim.
Еще какие-то странные вещи.
ve bana bazı inanılmaz şeylerden söz etti.
Иногда странные вещи бывают невероятно прекрасными.
Yani, bazen değişik şeyler güzel, çok güzel olabilir.
В конце концов, в ходе переговоров случаются всякие странные вещи.
O kadar görüşmeden sonra artık birer "yatakarkadaşı" olduk.
У нас на станции происходят странные вещи.
Elimizde ufak bir gizem var.
С ним здесь странные вещи творятся.
Bir çeşit kriz geçirdi.
Там творятся странные вещи.
Orada tuhaf şeyler oluyor.
Там творятся странные вещи ". Ну да.
Orada garip şeyler oluyor. " Tabii, tabii.
Странные вещи происходят во сне.
Rüya bu. Rüyalarda garip şeyler olur.
Твоё лицо, мой тан, подобно книге, Где можно вещи странные прочесть.
Yüzün beyim, yüzün bir kitaptır. İçinde korkulu bir şeyler okuyabilir insan.
Я слышала странные, невероятные, абсурдные вещи.
Garip, inanılması güç, saçma şeyler duydum.
Порой случались куда более странные вещи.
Daha garip şeylerin olduğu görülmüştür.
Но мой разум выдавал странные мысли. Когда вещи были замечательны сами по себе, я ждала что они развалятся.
Ama ne zaman her şey tam yolunda olsa, bozulmasını beklemeye başlıyorum.
Когда осматривают их вещи, находят странные рисунки женщин с заколотыми лицами и прочую несуразицу.
Tam polisler umudu kesmişken ellerinde hiçbirşey yokken adamın eşyalarını karıştırırlar ve onun yaptığı tuhaf çizimleri bulurlar - yüzlerine bıçak saplanmış kadınlar ve böyle ipe sapa gelmez zırvalıklar.
Нет дыма - нет и огня. Странные ты вещи говоришь.
"Dumanın olmadığı yerde yangın da yoktur."
Усаги-чан, в Токио происходят странные вещи. – Понятно! Спасибо тебе!
şu anda Tokyo'da garip şeyler oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]