English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так скажи ей

Так скажи ей translate Turkish

74 parallel translation
- Так скажи ей, что заберёшь её в восемь.
- O halde 8'de onu alacağını söyle.
Ну, так скажи ей, Дейв.
Ona gösterebilirsin, Dave.
- Так скажи ей это.
- O zaman bunları söyle.
- Так скажи ей. И успокойся.
Öyleyse söyle.
Так скажи ей это.
O zaman söyle bunu.
У тебя хватает духа стоять здесь - так скажи ей, что ты на самом деле чувствуешь.
Senin kendini ortaya koyacak cesaretin var. Neler hissettiğini ona anlat.
Так скажи ей правду.
O zaman ona gerçeği anlat.
Так скажи ей, что приличной девушке не подобает звонить...
Kız, biliyorum. Söyle ona, edepli hanım kızlar...
Так скажи ей об этом.
Bunu ona anlat.
Так скажи ей "нет".
O zaman hayır de.
Ну так скажи ей что передумал.
- Fikrini değiştirdiğini söyleyebilirdin.
- Ну так скажи ей чтобы перестала.
- Söyle, öyle söylemeyi bıraksın.
Так скажи ей.
- O zaman söyle ona.
- Так скажи ей это.
- Söyle bunu ona.
Так скажи ей, насколько она потрясающая.
Ne kadar olağanüstü olduğunu ona söylemelisin.
Так скажи ей.
O zaman bunu ona söyle.
Спрашивает, какие планы на выходные. - Боюсь, что если я так скажу, она проведёт все выходные, прячась в туалете в кабинке для инвалидов. - Ну так скажи ей, что будешь со мной.
Haftasonunda ne yapacağımı soruyor.
- Так скажи ей.
- O halde söyle ona.
- Так скажи ей. - Не могу. Она никогда не поверит мне.
Bir de gidip ona söylerse kendini de öldürtmüş olabilir.
- Скажи ей ты. Она будет так злиться! - Какой номер у ее комнаты?
Bayan Van Hopper'a kim haber verecek?
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти. Скажи, что я уже пригласил других. Скажи ей что-нибудь.
Öyleyse, onu ara ve gelemeyeceğimizi söyle Başka bir planım olduğunu söyle.
Скажи ей, что я передаю ей.. свои благодарности, за то, что она так хорошо к тебе отнеслась.
Ve ona, seni içeri alıp sana iyi davrandığı için teşekkürlerimi ilet.
Одежда чистая, так ей и скажи.
Bunlar temiz. Ona temiz olduğunu söyle.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Üzgün olduğumu ama tek yolun bu olduğunu söyle.
Так и скажи ей!
Söyle!
Я буду здесь ждать. Я могу долго ждать. Так и скажи ей.
Ona bunu söyle.
Скажи ей, что мы так не делаем.
Söylesene.
Скажи, зачем ей так врать?
Neden yalan söylesin?
- Так скажи ей это.
- O zaman bunu ona anlat.
Просто объясни ей, что чем дольше она тянет, тем болезненнее будет разрыв. Она этого не понимает, так что просто... скажи ей, что если она...
Ve ne kadar uzun beklerse, o kadar acı-verici olacağını açıkla çünkü o bunu anlamıyor, ve sadece... şey gibi, ona de ki eğer -
Так, и когда она закончит трёп, скажи ей :
Tamam gevezeliği tekrar kestiğinde,
- Скажи ей, что она не может так поступить.
- Bunu yapamayacağını söyle.
И скажи ей, мне жаль, что мы так и не посмотрели порнуху вместе.
Birlikte porno izleyemediğimiz için üzgün olduğumu söyle.
Скажи ей так...
Ona şey derim...
Ну так ей и скажи.
Öyleyse söyle.
Так что скажи это ей.
Yani ona açıl.
- Так, скажи ей...
Evet, söyle ona...
Права она или нет, Эми не хотела, чтобы ты трогала ее ребенка, так что извинись перед ней и скажи ей, что ты не думала, что это так ее огорчит, и что такого больше не случиться,
Doğru veya yanlış bebeğine dokunmanı istemiyor. Sen de gidip onu bu kadar üzdüğün için özür dileyecek ve bir daha asla böyle bir şey yapmayacağını söyleyeceksin.
Скажи ей, что ты привёз меня, потому что я так попросил
Ona de ki beni buraya arabayla getirdin, çünkü ben istedim.
Ну так, скажи ей.
Söyle o zaman.
Так ей и скажи.
Git bunu bildir.
- Так ей и скажи.
- Ona bunu söyle.
Она спросит тебя о рекомендациях, так что скажи ей, что хочешь позвонить общему другу.
Referans isteyecek, sen de ortak bir arkadaşınızı arayabileceğini söyleyeceksin.
Так что давай скажи ей.
Söyle hadi.
Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо.
Yani bu ilişki biterse söyleyin ona, beni çok daha iyi bir insan yaptığı için teşekkür ediyorum.
Скажи ей, что так и есть и что она может забрать дневники.
Değiştirdiğini ve günlüğü alabileceğini söyle.
Так позвони ей и скажи, что Джереми опять в беде.
Öyleyse onu arada Jeremy'nin tehlikede olduğunu söyle bir hele.
Так ты думаешь, может быть, Я не знаю, может, ты должна позвонить ей, скажи ей, что он не придет?
O zaman belki ne bileyim arayıp gelmeyeceğini falan söylemek istemez misin?
Ну так, скажи ей, тупица.
- Söylesene ona o zaman aptal.
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Eğer, burada yaşamayan söz konusu bayanı görürseniz Oscar'ın geldiğini ve konuşmak istediğini söyleyin.
Так возьми телефон и скажи ей.
Telefon et ve söyle ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]