English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так скажи ему

Так скажи ему translate Turkish

107 parallel translation
Так скажи ему так не делать.
Ona bunu yapmamasını söyle.
- Нет. – Так скажи ему.
Hayır. - Söyle ona.
Так скажи ему сейчас.
Şimdi anlat o zaman.
- Так скажи ему.
- Öyleyse söyle ona.
Так скажи ему, что не успеваешь.
Söyle ona, bunu başaramazsınız.
Ну так скажи ему, чтоб отстал.
Söyle ona, siktirsin.
Ну так скажи ему.
O zaman söyle ona.
- Так скажи ему, что я перезвоню ему.
- Ona arayacağımı söyle.
- Думаю, я хочу, чтобы он признался. - Так скажи ему.
Ona itiraf ettirmek etmek istiyorum, O halde söyle ona.
Так скажи ему, чтобы извинился.
Tanrım! Sağ ol, Leonard.
- Так скажи ему что-нибудь.
Neden ona bir şey söylemiyorsun?
Ну так скажи ему.
Artık koca adam olmuş.
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Bay Espejo'ya git ve benim patronun olduğumu söyle.
Так иди и сам ему скажи.
Bak, eğer onun en iyi oyununu istiyorsan, o zaman git kendisiyle konuş.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Ona böyle söyle, Caspar'dan seni kurtarayım.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Bunu ona söyle!
Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Onu sevdiğini, ama buna dayanamayacağını söyle.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Ona, Doyle mallarına senin... el koyduğunu biliyormuş de... Ama daha önemli bir şey daha var.
- Тогда скажи ему, что мне все равно и что я о нем даже не спрашивала, и... я тебя даже не видела, так что все отлично.
- İyi, ona de ki umrumda değil hatta hiç bahsetmedim bile, hatta seni görmedim bile, böyle daha iyi.
Так что если увидишь его где-нибудь гуляющим по улице, пожалуйста, скажи ему, чтобы шёл домой.
Lütfen eve gelmesini söyler misin? Defol git buradan.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Elbette, gideceğine inanmıyorum, bu yüzden Ollie'yi ararsan ona senin için bilet alırsa parasını ödeyeceğimi söyle.
Если он не помнит, скажи ему, что мы не станем ему докучать и вернемся домой так же незаметно, как пришли сюда.
Hatırlamazsa ona baskı yapma. Onu zora sokmayacağımızı ve geldiğimiz gibi sessizce gideceğimizi söyle.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Eğer dönmeyi planlamıyorsan, şimdiden söyle. Ben de ona seni beklememesini söyleyeyim. Ondan tek istediğim amcam olduğunu söylemesiydi.
Так ему и скажи.
Ona böyle de.
- Скажи это мне так, как ты скажешь ему.
- Ona söylüyormuş gibi söyle bana.
Так иди и все скажи ему.
Öyleyse git ve söyle ona.
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
Eğer karısının eşyaları için bu kadar endişeleniyorsa... Ona Küba'da kalması gerektiğini söyle!
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Söyle bakalım, ameliyat gerekir mi, gerekmez mi?
Так скажи ему, чтобы шел в задницу!
Anlamadın galiba.
Даль Хо, скажи ему, что так не пойдет.
Dal-Ho, söyle ona haydi.
Тсиба, скажи ему что мы умираем так, как жили.
Benim için O'na deyin ki nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Скажи мне, где он - так я могу оторвать ему голову и скормить ее собаке!
Yerini söyle ki kafasını kopartıp köpeklere yedirebileyim! Howard.
Я не знал... скажи ему, я не знал, что так случится!
Bilmiyordum.
- так что, наверное, если отец будет спрашивать, скажи ему, что я у Элеонор.
- Babam bir şey sorarsa, Eleanor'a gittiğimi söyle.
Так что сделай нам обоим одолжение. Скажи ему. Сегодня.
Ağrı nasıl bir görelim, bir oyun planı yapalım, burada nereye varırız bakalım.
Скажи ему, если так будет продолжаться я не буду вести бизнес здесь.
Ona soyle, yoksa burda isimi yapmayacagim.
Майкл, скажи ему, они так просто нас не отпустят.
Michael, söyle ona. Bu insanlar bizi öylece bırakmaz.
Так что скажи ему, когда он слезет с наркоты... — Когда вы оба слезете...
Söyle ona, eğer temizlenirse... - İkiniz birden temizlenirseniz...
Я только научила его как говорить : "Я люблю тебя". - Так он думает, что я хочу убить его. - Скажи ему, что мы друзья!
Bu nedenle, onu öldüreceğimi düşünüyor. - - senin, arkadaşlarından olduğumu söyle.
Это его дело, так что я прошу тебя, поговори с судьёй, скажи ему, что я не имею ничего общего с...
Sıra ondaydı, o yüzden hâkime söylemeni istiyorum. Ona bu işle alakam olmadığını...
Нет, тут что-то явно не так, ну скажи ему, Марв!
Bu doğru olamaz. Söyle ona, Marv.
Скажи ему просто... Так получилось.
Ona de ki, bu işler böyle.
Если это так важно, скажи ему прийти в офис.
O kadar önemliyse eğer, ofise gelmesini söyle.
Скажи, что он душка и что ты с ним безумно счастлива. Ведь без бутика "Бель Фам" ты не сможешь покупать себе роскошные наряды, которые так ему нравятся.
Ne kadar yakışıklı olduğunu, seni ne kadar mutlu ettiğini ve Belle Femme olmadan ona güzel görünebilmek için kıyafetlerini nasıl alabileceğini söylersin.
Так позвони ему и скажи, что мы решили не заводить ребенка.
İyi o zaman onu ara ve çocuktan vazgeçtiğimizi söyle.
Ну так иди и скажи ему.
Peki, devam et, anlat ona.
Кот, скажи ему, что я не могу работать, когда он так пялится.
Ona bakmayı kesmesini söyle kedi, çalışamıyorum.
Если этот нелепый Кубинец скрывается там, скажи ему, так и быть, он может пойти на танцы сегодня вечером с проституткой.
Eğer orada saklanan absürt bir Kübalı varsa,... ona de ki, eğer gitmek istiyorsa bu gece avare suratlıyla dansa gidebilir.
- Скажи, что ему 85 или где-то так?
Bana 85 ya da üzeri falan olduğunu söyle.
Скажи ему, что это из-за меня мы ушли так внезапно.
Aniden ayrılmamızın benim hatam olduğunu söyle ona.
Так ему и скажи.
Lütfen bunu ona söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]