English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоя

Твоя translate Turkish

57,515 parallel translation
Я знаю, твоя мама очень больна...
Biliyorum.
Зачем мне твоя сестра?
Benim çıkarım ne ki?
Когда песок перестанет сыпаться в этой... этой... штуке, твоя сестра станет моей женой.
Şundaki kum bittiğinde sahi, adı neydi bunun ablan benimle evli olacak.
Твоя мать была очень горда твоим огромным интеллектуальным аппетитом.
Anneniz, sonu gelmez entelektüel açlığınızla çok gurur duyardı.
Я знаю, что твоя сестра имеет в виду, Вайолет.
Ne demek istediğini biliyorum.
Мне нужна твоя помощь, но я не уверен, что могу тебе доверять, поэтому не знаю, с чего начать.
Sana ihtiyacım var ama bu konuda sana ne kadar güvenebileceğimi bilmiyorum. O yüzden nasıl devam edeceğime emin değilim.
Пока ты спасаешь свой брак, твоя жена занимается вот этим.
Sen evliliğin üstünde çalışırken karın dışarıda bunu yapıyor.
- Да. Как только Бойд пришёл ко мне, я понял, что это твоя работа.
Boyd kapıma geldiğinde bu işin içinde olduğunu anlamıştım.
Они скажут, что ты лжёшь, что это твоя вина.
Yalancı olduğunu ve senin hatan olduğunu söyleyecekler.
Твоя ночь в КПЗ.
Gözaltı gecen.
Как ты мог зныть, что твоя "провокация" сработает?
"Kışkırtmanın" işe yarayacağını nasıl biliyordun?
Твоя бывшая жена присутствует сегодня здесь, ведь так?
Aslına bakarsak, eski eşin zaten bugün aramızda, değil mi?
Да, да, это не лучшая твоя работа.
Tamam, tamam. Daha iyi reklamların olmuştu.
Всё, что тебя заботит - твоя собственная доля.
Sen sadece ödemeden kendi payını düşünüyorsun.
Здесь работала твоя мама.
Annen eskiden burada çalışırdı.
А твоя мама вроде и знала, что мы прогуливали, но всегда находила минутку, чтобы дать мне пачку печенья.
Annen de aslında ektiğimizi biliyordu bence ama ne zaman olsa işini bırakıp bana bir paket Little Debbie verirdi.
Пора поведать мне, что твоя коллекция монет делала здесь.
Şimdi bozuk para koleksiyonunun neden orada olduğunu söyleyebilirsin.
Это твоя компания..
Senin şirketin.
Бетти, как твоя сестра?
Betty, kardeşin nasıl?
Джейсон возможная причина того, что твоя сестра получила нервный срыв и сейчас живет в интернате, не так ли?
Muhtemelen kardeşinin sinir krizi geçirmesinin sebebi Jason'dır, ve şu an bakım evinde kalıyor değil mi?
Я даже не могу представить, через что прошли ты и твоя семья.
Senin ve ailenin neler yaşadığını hayal dahi edemem.
Так. Твоя очередь.
Tamam, senin sıran.
Твоя очередь.
Senin sıran.
Но половину времени твоя сестра даже не знает, какой сейчас день.
Ama ablan hangi günde olduğunu bile unutuyor.
Но, это твоя история, твой голос.
Ama senin hikayen senin kelimelerin.
Ладно, понял, не твоя проблема.
Evet senin sorunun değil.
Что бы твоя мамаша-святоша сказала бы на это?
Muhafazakar annen bu duruma ne derdi, Betty?
Как была твоя сестра Полли?
Kardeşin Polly gibi mi?
Это не твоя вина.
Bu senin hatan değildi.
Твоя наиболее вероятная.
Seninki daha olası.
Твоя учительница музыки?
Müzik öğretmenin o muydu?
Тебя поддерживает твоя группа, Вал.
Seni destekleyen bir grubun var, Val.
Клянусь, Элизабет, ты говоришь прямо как твоя чокнутая сестра.
Yemin ederim, Elizabeth, kız kardeşin gibi çılgınca konuşuyorsun.
Вообще, в чем твоя трагедия?
Neyse, senin kahrolası hikayen ne?
Я не говорю, что то, что делает твоя мама, правильно, но, может, есть и другая сторона истории.
Annenin yaptığı şeyin doğru olduğunu söylemiyorum ama belki de hikayenin başka bir yönü var.
Твоя цель состоит в том, чтобы отвлечь посла и его службу безопасности а потом заставить их вернутся обратно в посольство.
Dikkatlerini dağıttıktan sonra büyükelçi ve güvenliği geri göndermek senin görevin.
Твоя подруга тоже хочет поучаствовать?
Arkadaşın da oynamak ister mi?
Потому что он тренировал тебя, а сейчас ему нужна твоя помощь.
Seni o eğitti ve şimdi de yardımına ihtiyacı var.
А мне нужна твоя помощь.
Senin yardımın lazım.
Так, твоя очередь.
Pekala senin sıran.
Твоя дочь.
Kızını.
Все время забываю, что твоя пенсионная задница дрыхнет весь день.
Siz emekli hıyarların tüm gün uyuduğunu unutup duruyorum.
А твоя мать... Без обид, конечно, я тоже люблю водку, но не заливаю ею рисовые хлопья, если ты понимаешь, о чем я.
Annen, alınma ama votkayı ben de severim ama mısır gevreğiyle tüketecek kadar değil.
Твоя работа здесь, Брэйди.
Senin işin burada, Brady.
Это твоя карьера.
Kariyerin burada.
Это твоя роль в обществе.
Toplumdaki konumun bu.
- А твоя группа?
Peki ya grubun?
А твоя сестра?
Peki ya kızkardeşin için?
- Уголовка твоя.
Teşekkürler!
Нет, твоя собака.
- Köpeğin yapmış.
Твоя сестра сбежала.
Kızkardeşin kaçtı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]