Тебе некуда идти translate Turkish
74 parallel translation
- Отопри. Тебе некуда идти.
Gidemezsin.
Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?
Ve gidecek kimsen yok mu Danny?
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
Gidecek kimsen yok mu Danny?
Тебе некуда идти.
İşte, kaçacak yerin kalmadı.
- Тебе некуда идти.
- Gidecek hiçbir yerin yok.
Тебя окружили. Тебе некуда идти.
Aslında o nereye gittiğini de bilmiyor.
Тебе некуда идти.
Hiçbir yere gitmek yok.
Тебе некуда идти в этом мире.
Bu gezegende senin için gidecek yer yok.
Тебе некуда идти, да? Нет, неправда. Мне просто нравится проводить время с вами, ребята.
Kaza olduğunu iddia ediyor.
Тебе некуда идти, сынок.
Kaçışın yok, evlat.
Тебе некуда идти, иди себе.
Gidecek bir yerin yoksa, istediğin yere git.
Эбби, тебе некуда идти.
Abby, kaçacak bir yer yok.
Тебе некуда идти, а у меня есть диван.
Bırak beni. Gidecek yerin yok. Benim de bir kanepem var.
- Нет, я просто думала, что тебе некуда идти, а номера в отелях... холодные и пустые, и я просто не знаю, как делать хороший мартини.
Hayır, düşündüm de madem gidecek yerin yok ve otel odaları soğuk ve boş... İyi martini yapmayı bilmiyorum.
Ты думаешь, тебе некуда идти, но это не так.
Dışarıda senin için bir yer olmadığını düşüyorsun ama var.
Тебе некуда идти.
Gidecek hiç bir yerin yok.
Тебе некуда идти, и ты это знаешь.
Gidecek başka yerin yok, bunu biliyorsun.
Тебе некуда идти, Тейз!
Gidebileceğin bir yer yok Taze!
Зайка, если тебе некуда идти то можем пойти ко мне.
Güzelim, kalacak yerin yoksa bize gidelim istersen. Bir iki bir şey de içeriz.
Тебе некуда идти или что-то терять.
Daha önce hiçbir yere gitmedim ve hiçbir şey yapmadım.
Тебе некуда идти.
Kaçacak yerin yok.
Честер, тебе некуда идти.
Chester... bir yere gidemezsin.
- Тебе некуда идти :
Korkmuşsun. - Kimsen yok.
Тебе некуда идти... и доверять тебе некому, никто тебе не поможет.
Kaçabileceğin hiçbir yer veya seni bizden koruyabilecek hiç kimse yok.
Но тебе некуда идти.
Ama gidecek bir yerin yok.
И конечно, в конце концов тебе некуда идти.
Tabii sonunda gidecek bir yer de yoktur.
Тебе некуда идти.
Gidecek hiçbir yerin yok.
То тебе некуда идти.
Kalacak yerin yok.
Тебе некуда идти.
Gidecek yerin yok.
У тебя нет навыков, которые помогли бы тебе выжить в реальном мире, никаких друзей, тебе некуда идти, кроме как к семье.
Gerçek hayatta işine yarayacak hiçbir yeteneğin yok, arkadaşın da yok, sadece ailen var.
Ты никогда не сможешь оставить меня в покое, потому что тебе некуда идти.
Beni asla yanlız bırakmazsın çünkü gidecek yerin yok.
— кажи им, что тебе больше некуда идти.
Onlara gidecek yerin olmadığını söyle.
ТьI должен знать, что тебе больше некуда идти.
Kendine gidecek başka yer olmadığını söyleyip duruyorsun.
Ты спросила меня, можно ли тебе остаться, потому что тебе некуда больше идти.
Gidecek başka kimsen yok diye kalmana izin vermemi istemiştin.
Тебе некуда дальше идти, правильно?
Bundan sonra ne olacağını bilmiyorsun değil mi?
ЧАРЛИ Да ну? Когда тебе некуда было идти, я помог.
Kalacak yer ararken öyle değildim.
А идти тебе некуда.
Artık elinde.
Я уже говорил тебе, мне больше некуда идти.
Sana önce de söyledim, Gidecek başka yer yok.
Ах да! Тебе же некуда идти.
Doğru ya, gidecek yerin yok.
Тебе больше некуда идти.
Gidecek başka yerin yoktu.
Ты совершил одну ошибку, Когда тебе некуда было идти... А все переживали только из-за меня.
Gidecek yerin olmadığı ve herkes benim için endişe ettiği için bir hata yaptın.
Тебе же некуда идти?
Gidecek bir yerin yok, değil mi?
А я думал, потому, что тебе больше некуда идти.
Odamda kalmanın nedeninin gidecek başka yerin olmaması sanıyordum.
Ты здесь, потому что тебе некуда больше идти.
Buradasın, çünkü gidecek başka bir yerin yok.
Тебе больше некуда идти.
Gidecek başka yerin yok.
Тебе больше некуда идти.
Başka gidecek yerin de yok zaten.
потому что вам некуда было идти. Я плачу тебе!
Gidecek yeriniz yok diye, yer verdik yemek verdik, maaş verdik.
Больше тебе идти некуда.
Gidecek başka bir yerin yok.
В такое время тебе больше некуда идти.
Yok öyle bir fiyat. Bu saatte gidecek başka yerin yok.
Тебе некуда идти, Захир!
Kimse bir yere gitmiyor, Zaheer!
Просто мне не нужно никого нанимать, ведь ты каждый вечер посещаешь одну и ту же дыру и рассказываешь одни и те же басни одним и тем же людям, ведь идти тебе больше некуда.
Birini tutmama bile gerek yoktu görünüşe göre her gece aynı bok çukuruna geliyorsun aynı hikayeleri aynı insanlara anlatıyorsun çünkü gidecek başka yerin yok.
тебе некуда бежать 54
некуда идти 29
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
некуда идти 29
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82