Тебе нельзя доверять translate Turkish
75 parallel translation
Не скажу, от кого. Но, говорят, будто тебе нельзя доверять, ты в курсе?
Sana güvenemeyeceğimizi söylediler, anlıyor musun?
Тебе нельзя доверять ей.
Ona güvenemezsin.
Тебе нельзя доверять.
Sana güven olmaz.
Знал, что тебе нельзя доверять.
Yapma, Angel.
Тебе нельзя доверять.
Sana güvenemem.
Знаешь, я рад, что мы участвуем в имитации суда, она показала, что тебе нельзя доверять настоящую защиту.
Biliyor musun, aslında şu sahte duruşmayı yapacağımız için mutluyum. Çünkü bu şekilde belli ki sen gerçeğine katılmayacaksın.
Мы ею воспользовались! - Так и знал, тебе нельзя доверять!
Sana güvenemeyeceğimi biliyordum!
- Потому что тебе нельзя доверять.
- Öyle mi dedin. Neden peki?
Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
Hiro, sana güvenmememi söyledi.
Я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Sana asla güvenemeyeceğimizi hep biliyordum.
Все утверждают, что тебе нельзя доверять.
Herkes güvenilir olmadığını söylüyor.
Я должна была знать, что тебе нельзя доверять.
Sana güvenmeyecektim.
Тебе нельзя доверять, так что я прихватил страховку?
Baktım ki sen güvenilmez birisin, bende sigortamı getirdim.
Я знала, что тебе нельзя доверять.
Sana asla güvenmemeliydim.
Знала, что тебе нельзя доверять.
Sana güvenmemem gerektiğini biliyordum.
Тебе нельзя доверять, любимая.
Sana güven olmaz, aşkım.
А ты, тебе нельзя доверять.
Sana gelince güvenilmez değilsin.
Но тебе нельзя доверять.
Ama güvenemezler.
Из этого перемирия ничего не выйдет, потому что тебе нельзя доверять.
Bu ateşkes olayı işe yaramayacak çünkü sana güven olmaz.
И тебе нельзя доверять.
Ve sana güvenemeyiz.
Тебе нельзя доверять.
Sana güvenilemez.
Я говорил Хуксу, что тебе нельзя доверять, Джо.
Güvenilmez biri olduğunu, Hooks'a söylemiştim, Joe.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
- Güvenilmez olduğunu biliyordum pis melez!
- Потому что вчера вечером я понял, что тебе нельзя доверять!
Çünkü geçen gece anladım ki ben sana güvenemem!
Тебе нельзя доверять, сестренка.
Güvenilmezsin küçük kardeşim.
- Почему? - Тебе нельзя доверять.
- Hiçbir güç beni sana güvendiremez.
Потому что тебе нельзя доверять.
Çünkü güvenilir değilsin.
" Тебе нельзя доверять.
" Sana bir daha güvenemem.
И я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Ben de sana güvenemeyeceğimi hep biliyordum.
Я знал, что тебе нельзя доверять.
Sana güvenememeliydim.
Она считает, что тебе нельзя доверять.
Senin güvenilmez olduğunu düşünüyor.
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
Dedim sana ona güvenme diye.
Тебе совершенно нельзя доверять
Sana hiç güvenmemeliyim.
Я говорил тебе, что этому гаду нельзя доверять.
Sana şu dümbüğe güvenme, demiştim.
Я говорил тебе - ему нельзя было доверять.
- Sana ona ( Brandon ) güvenemeyeceğini söylemiştim.
Я всегда говорил тебе, что ей нельзя доверять.
Onun güvenilir biri olmadığını sana söylemiştim.
И тебе придется надееться, что этим записям можно доверять. Твоим, кстати, нельзя.
Kaldı ki, senin hikâyelerin bile güvenilir değil.
Теперь я знаю, что тебе доверять нельзя!
Şimdi sana güvenemeyeceğimi biliyorum.
Такое тебе доверять нельзя.
O değneği artık kullanamazsın.
Я говорил тебе, что ей нельзя доверять!
Ona güvenmemeni söylemiştim!
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Benim zor yoldan öğrendiğim bir şeyi söyleyeyim sana.
Я же говорил тебе, когда ты приехал, что иностранцам нельзя доверять.
İlk geldiğinde, yabancıların güvenilmez olduğunu sana söylemiştim.
Тебе надо знать только то, что твоему отцу нельзя доверять.
Bilmen gereken tek şey, babana güvenilemeyeceği.
И я сразу пришла к тебе, потому что ему нельзя доверять.
Ben direk sana geldim çünkü ona güvenemem.
Блэр, мы оба знаем, тебе никогда нельзя полностью доверять...
Blair, ikimiz de senin hiçbir zaman tam anlamıyla güvenilir olmayacağını biliyoruz.
Я говорил тебе, что ему нельзя доверять.
Sana ona güven olmayacağını söylemiştim.
Всё, что тебе следует знать - семье ДиЛарентис нельзя доверять,
Tek bilmen gereken Dilaurentis ailesinin güvenilemez olduğu.
Я говорила тебе : нельзя доверять Грейджоям!
Sana bir Greyjoy'a asla güvenme demiştim!
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
Sana güvenmek istiyorum, ama bunları yeniden kullanma riskini göze alamayız.
Тебе когда - нибудь было интересно, как преступники, зная что доверять другим нельзя, тем не менее умудряются вести дела друг с другом?
Hiçbir suçlunun, birbirlerine güvenmedikleri hâlde birlikte nasıl çalıştıklarını hiç merak ettin mi?
Я говорила тебе, что этим людям нельзя доверять.
Sana bu insanlara güvenilmez demiştim.
тебе нельзя 157
тебе нельзя пить 16
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
доверять 34
доверять тебе 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе нельзя пить 16
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
доверять 34
доверять тебе 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82