English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То другое место

То другое место translate Turkish

68 parallel translation
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
Babam her seferinde ayrı bir yere uçup dünyayı görmem gerektiğini söyledi.
Будет трудно называть домом какое-то другое место.
Başka bir yere ev demek pek doğru gelmiyor.
Сначала он спрятал ее в моем гараже а затем он нашел какое-то другое место.
Önce kızı garajımda sakladı, sonra da ona bir yer ayarladı.
Да, думаю, мы просто должны найти какое-то другое место, чтобы ошиваться.
Sanırım, takılacak başka bir yer bulmak zorundayız.
Разве ты не должна отправиться в какое-то другое место?
Diğer tarafa geçmen gerekmiyor mu?
Подумал, если бы она поверила, что Янц хочет до неё добраться, она... ушла с канала, куда-нибудь переехала, заполучила чьё-то другое место.
Düşünmüştüm ki, eğer inanırsa o giderse, Yuntz da onu elde etmek için onunla beraber gider. Başka bir yere gidip Başka birilerinin işini elinden alır benimkini değil.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Bir başka evren, belki de başka bir boyut, aynı anda aynı alanda bulunuyor.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Bir süre buradan gitmelisin, Montreal'e ya da güvenli başka bir yere.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Onlara, ne istersek onu çalacağımızı ve bunu beğenmiyorlarsa başka bir yere gitmelerini söyle.
Это вам придется искать себе другое место... но сейчас плачу вам я и вы сыграете то, что я сказал!
Bu geceden sonra sen başka bir yere gidersin ama şu anda senin paranı ben veriyorum ve ben ne dersem onu çalacaksın!
Это делит ваш сигнал и посылает это куда-то в другое место.
Yayını dağıtarak başkalarınında izlemesini sağlar.
Бывает людям кажется, что они что-то потеряли, а на самом деле вещи не теряются, просто их перемещают в другое место.
Bazen insanlar birşeyleri kaybettiklerini sanırlar, aslında kaybetmemişlerdir- - sadece o şey hareket etmiştir.
Сейчас мир совсем другое место, нежели то, в котором я росла.
Dünya benim büyüdüğümden daha farklı bir yer.
Теперь мне нужно другое место. Где никто не будет знать кто я, а мне не придётся беспокоиться за кого-то кроме себя.
Yeni bir yere gitmeliyim, kimsenin beni tanımadığı ve kendimden başka kimse için endişelenmek zorunda olmadığım bir yere.
Если он думает, что распустить армию и впустить французов — это правильная экономика, пусть ищет себе другое место. Что-то еще?
Eğer orduyu dağıtmanın ve Fransızlarca istila edilmenin ekonomiyi düzelteceğini düşünüyorsa, kendine başka bir iş bakabilir.
Ну да, сама я не могу им управлять. А ты собрался куда-то в другое место.
Evet, burada kalmak istemiyorum, ve senin kalbin başka bir yerde.
Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день?
Onlara evde verebileceğim eğitim devlet okullarının verebileceği eğitim seviyesinde olabiliyorsa niye onları her gün 8 saat başka bir yere göndereyim?
А когда они вырастают, то переходят в другое место.
Büyüdüklerinde orayı terk etmek zorunda kalırlar. Ait oldukları başka bir yere giderler.
Ты возьмешь направление, пойдешь куда-то в другое место?
Nakil mi olursun?
Какой-то вихрь глубоко в недрах земли направил вулканическую энергию в другое место, и погиб целый микромир.
Yerkabuğunun derininde bir anafor volkanik enerjiyi başka yere yönlendirdi ve bir mikro dünya yok oldu.
Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Bir bireyin, bir yerdeki fiziksel durumunu saptayabilecek ve bunu başka bir yere birleşim için gönderebileceğini varsayarsak bireyi taşımış olmazsın.
Может быть, кто-то переложил его в другое место? Да.
- Biri yerini değiştirmiş olmalı.
Когда мы переключаем, то там одно место действия сменяет другое.
Televizyonda farkli sahneler birbirini kovaliyor.
Если же я смотрю куда-то в другое место, она воссоздаст уже другой кадр. Как это ни странно, в реальности вселенная ведет себя так же.
Ya evrende zeki yaşam varsa ama şimdi yok olmuşsa?
Все свободное время Уолт проводил где-то за карточным столом, и сначала он шёл в казино, но потом понял, что потом он понял, что казино передаёт все сведения о выигрышах в Налоговою службу, и если сведения переданы, то семья может обо всём узнать, а если не хочешь, чтобы твоя семья всё узнала, приходится искать другое место для игр, как, например, незаконные, подпольные игры.
İlk başta kumarhanelere gitmiş ama sonra fark etmiş ki... Ama sonra fark etmiş ki kumarhaneler kazandıklarını Vergi Dairesi'ne rapor ediyor. Rapor edilirsen ailen bunu öğrenebilir.
Как бы то ни было, мы опаздываем в другое место
Herneyse, biz bir şey için geç kalıyoruz.
И, чтобы поддержать Гризза и Невесту, я хочу поблагодарить Джека Донаги за то, что позволил нам устроить этот прием тут, потому что никакое другое место не смогло бы выдержать вес громадной семьи Гризза.
Grizz ve Feyonce adına, diğer yer Grizz'in büyüyen ailesinin ağırlığını taşıyamadığı için bu töreni burada yapmamız izin veren Jack Donaghy'e teşekkür etmek istiyorum.
Вот что, Шейн. Если тебя что-то не устраивает, ищи другое место, где остановиться.
Eğer yetmiyorsa, kalacak başka bir yer bul.
Если вы скажите это ещё раз, то я найду другое место для молотка!
Eğer bir kez daha söylersen, o çekici koyacak başka bir yer bulurum!
То есть, переместить его таланты, в другое место? А в какой департамент?
Hangi bakanlıkta?
Может быть, кто-то просто переложил ее на другое место?
- Belki biri kaldırmıştır.
Отправиться в другое место, стать кем-то другим.
Başka bir yere gitmeye, başka birisi olmaya.
Наша вторая жертва, Крейг Томлин, отсидел срок за то, что напал на женщину на парковке, заставил ее ехать в другое место, прежде чем изнасиловать ее.
İkinci kurbanımız Craig Tomlin de otoparkta, bir kadını taciz ederek ona saldırmadan önce, ona zorla arabayı kullandırarak aracı, saldırıyı yaptığı yere çekmesini sağlamıştı.
То место не похоже ни на какое другое.
Başka hiçbir yerde öyle bir ruh bulamazsınız.
Вы можете сдаться, проклиная Господа за несправедливость, или же пойти со мной найти другое место, в котором сможем построить то общество которое надеялись найти здесь.
Ya her şeyi bırakıp gidebilirsiniz Çünkü Tanrı bize adaletsiz davranıyor ya da benimle gelirsiniz burada bulmayı umduğumuz topluluğu kurabileceğimiz yaşayacak başka bir yer buluruz.
Послушай, магазин это отличная идея, И если не это место и не сейчас, то будет другое.
Dükkan, harika bir fikir ve orası olmazsa başka yer olur.
Это так. Потому, может быть, ты куда-то в другое место пойдёшь?
Evet, belki de kendine başka bir dükkan araman gerekecek.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
Dünyevî olarak neleri var, neleri yoksa, satıp, savıp burayı inşa etmiş olmaları da bir başka gerçek. Bilemiyorum, bende biraz isyan duygusu uyandırıyor gibi. Yani, ben şöyle düşünüyorum.
После этого я был вынужден перейти в другое место и какое-то время не видел Миябе.
Ondan sonra başka bir yere gitmem emredildi. Miyabe'den ayrılmak zorunda kaldım.
Ты уходила куда-то в другое место.
Bir yere gittin.
Но 100 лет назад кучку того отправили куда-то в другое место.
Fakat 100 yıl kadar önce, bir kısmı başka bir yere taşındı.
Если его основной мотив - убийство, то это объясняет, почему он не увез ни одну из жертв в другое место.
Eğer birincil sebebi öldürmekse bu neden bir başka yerden kurban seçmediğini açıklayabilir.
Здесь я наказываю вампиров, которые нарушают мои правила, но когда-то это было другое место.
Kurallarımı çiğneyen vampirleri cezalandırdığım yer. Fakat çok uzun zaman önce başka bir yerdi.
Кто-то установил его, чтобы перехватить видео с этой камеры и перенаправить его в другое место.
Birileri bunu kullanarak kameranın görüntü akışını ele geçirmiş ve uzaktaki bir konuma gönderiyormuş.
В то мгновение моё волшебство перенесло его в другое место.
O an, büyümle onu başka bir yere ışınladım.
Покинуть это место или же выйти замуж за короля Франции? И то и другое.
- Buradan ayrılmayı mı yoksa Fransa'nın müstakbel kralıyla evlenmek mi?
Первый - это растертые ракушки, а второй - бетон, поглащающий смог, и я нашла единственное место, где есть и то, и другое - этот трейлерный парк.
Biri ezilmiş kaplama parçaları. Diğeri de duman emen beton parçası. Karavan parkında, bu 2 maddenin de olduğu bir yer buldum.
И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса
Başka bir yer düşünmek zorunda kaldınız. Giriş çıkışları sıkı bir şekilde denetlenen varlığından yalnızca Beauforttaki birkaç akademisyenin ve tabii bir de sizin haberdar olduğunuz bir yer. '63'teki fare baskınını hâlletmesi için işe alınan haşerat itlâf görevlisi.
Белами дал ее мне, и если у тебя какие-то проблемы, возможно, тебе следует поискать другое место для сна.
Bellamy bana verdi. Eğer memnun değilsen kalacak başka bir yer bulmalısın.
Я уверена, где-то есть другое место, в которое вы просто влюбитесь.
Eminim dışarda birbirinize aşkınızı ilan etmeniz için başka mekanlarda vardır.
У него была идея перевезти его в другое место и там отремонтировать, а потом отделить часть и отдать соседям, короче, я не помню деталей, но из его объяснений исходило то, что мы получили бы вдвое больше, чем отдали.
Daha sonra yeri taşıyıp, başka bir yerde yeniden açıp, sonra da parçayı komşulara falan parselle gibi bir fikri vardı. Ayrıntılarını çok hatırlamıyorum ama bana anlattığı gibi yapsak ödediğimizin iki misli para alacaktık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]