English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть они

То есть они translate Turkish

1,109 parallel translation
То есть они отважатся на последнее испытание даже при отсутствии боевого оружия?
Ölümcül silahı olsa da olmasa da sınavı tamamlamak isteyecekler.
То есть они должны дать Вам в общем хорошую поддержку, или Вы уйдете к кому-то другому.
Bu yüzden genelde size süper destek vereceklerdir ya da siz başkasına gidersiniz
Правда? То есть они никогда и ни в чём не были некорректны с Вами?
Peki size karşı mantıksız davranışlarda bulundular mı?
То есть они сами отключились?
Yani halihazırda kendilerini kapatmış durumdalar mı?
То есть они не причинят мне никакого вреда...
Demek istediğim bana zararları olmayacak
Ну, то есть они не знают, что они делают. Они делают это ради рыбы. Но все же...
Tabii ki onlar ne yaptığını bilmiyor ama...
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Eğer Asgard bunu tasarladıysa, aradığımız küçük yeşil adamlar gibi olmalılar.
То есть, они думают, что мы находились здесь.
Hızımız saatte 765 kilometreydi. Burada olduğumuzu düşünüyorlar.
Есть что-то первобытное, что-то животное, то, что мы давно потеряли, поэтому они сильнее.
Bu insanlarda ilkel ve vahşi bir şey var. Biz onu kaybetmişiz, bu yüzden onlar daha güçlüler.
Они есть и в то же время нет.
Konuştukları şey bu.
Они полностью водонепроницаемы и не подвержены ударам, то есть неразрушимы!
Ve sabittir.
Ну, хорошо, у людей есть способность видеть только то, что они хотят видеть.
İnsanlar, neye ihtiyaçları varsa onu görmek isterler.
Стоп, стоп, стоп, ты сказал'как они', то есть я твой враг?
Bekle. "Onlar"?
То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Çok sayıda seçenek ve aynı zamanda tüketimciliği, sanatı, eşyayı yani ne görmek istiyorsa onu söyleyebilen insanları onurlandırma söz konusu.
Есть чего-нибудь про то, чем они занимаются?
- Ne yaptıklarını anladın mı? - Hayır.
То есть, это одна из вещей которыми они занимаются.
Bu yüzden burada yaptıkları mesela şunu yapıyorlar
Скорее всего, у них есть какое-то особое место, где они пытают жертв.
Muhtemelen kurbanlara işkence için kullandıkları ikincil bir mekanları var.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
En önemli varlığımızın onlar olduğunu anlamalarını sağlamak, Ve onların bir sorunu varsa bu benim sorunumdur...
Если они у него есть, то они определенно не из Канзаса.
Varsa, Kansas'tan olmadıkları kesin.
То есть вы не знаете о тех деньгах, которые они вложили в ваше повторное избрание?
O zaman size seçim kampanyası için verdikleri paradan da haberiniz yok.
То есть, ты будешь подрывать их самоуважение, пока они не сломаются?
Demek istediğin, saygınlıklarını boşverecekler... tâki tekrar savaşmak için yorgun düşene kadar.
То есть, когда это они успели подружиться?
Yani, arkadaş olmaları ne zaman doğal hale geldi?
Это указывает на то, что аборигены когда-то были лучшими, чем они есть сейчас. А затем деградировали. That interior right...
Ahlaki değerleri bozuldu ve eğer idareleri ele alınmasaydı, o zaman her zamankinden daha da kötü olacaklardı.
А в тот же день, но попозже, я познакомился с настоящим индейцем, то есть коренным американцем, как они теперь хотят, чтобы их называли.
Aynı gün gerçek bir Kızılderili ile tanıştım. Ya da bugünlerde dedikleri gibi bir "Yerli" ile.
Но они то, что они есть, а мы находимся здесь, и нам нужно обдумать план немедленного реагирования на ситуацию.
Ancak onlar dışarıdalar ve biz de içerideyiz. Ne olurlarsa olsunlar... bu bizim acil durumumuzu hiçbir şekilde değiştiremez.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
Kalplerinin derinliklerinde her ne olursa olsun onlara yardım edecek biri olacağını hissederler.
То есть вы говорите, что они не все чудовища?
- O halde, onların tamamen canavar olmadıklarını mı söylüyorsunuz?
То есть, как я понял, они не молодожены.
Bunu anlarım onlar yeni evli değiller.
Говорит Фрай. Если вы звоните по поводу покупки использованных полотенец, то они еще есть по цене сорок пять долларов за штуку.
Satılık ikinci el havlular için arıyorsanız hâlâ tanesi 45 $.
То есть, они наверняка идиотки, но парни обычно не придают этому значения, когда хотят с кем-нибудь встречаться и получить свое.
Gerçi hepsi aptaldır. Ama bir erkeğin çıkacağı kızda en son arayacağı şey zekâdır.
Возможно, они могли бы нам пригодиться. То есть тебе.
Dük Leto Atreides'i baştan çıkarmakla...
Эффект будет еще более неожиданным. Они в наших руках! То есть в ваших!
- Harikasınız!
Они восстали из мёртвых. Вот я и подумал, а ведь в этом что-то есть.
Onlar yaşayan ölü ama bence bunda çok güzel bir şey olabilir.
То есть, насколько я знаю, они еще никому не известны значит, именно я должен дать им название.
Kimse onlara ad bile vermemiş yani onlara ad koymak görevim.
Значит, я должна молча сидеть и есть всё, что они шлепнут на мой поднос, как какой-то заключенный в тюрьме в Ливенворте, отбывающий от 20-ти до пожизненного? Не думаю.
Yani Leavenworth'de hapis yatan bir mahkûm gibi tabağıma konana razı geleceğim öyle mi?
Они мне нравятся с детства, и наконец-то у меня есть причина купить себе пони.
- Atları çok severim. Hep sevmişimdir. Sonunda bir midilli satın almak için geçerli bir nedenim var.
То есть, несколько лет они были неразлучны, и вот однажды Карлос говорит Вику,
Yıllar boyunca etle tırnak gibiydiler. Sonra bir gün Carlos, Vic'e "Birine aşığım," dedi.
Недавно. То есть, они упомянули об этом, когда позвонили и пригласили нас на обед.
Bizi brunch için aradıklarında bu konudan bahsettiler.
- Если и есть какой-то заговор, то они в нем замешаны.
- Bir komplo varsa, muhtemelen onlar da karıştı.
То есть, многие девушки врут о том, что они делали это со мной, когда они этого не делали.
Yani, çoğu kız benle o işi yapmadığında, yaptık diye yalan söyler.
Посмотрим, захотят ли они продолжить то, что у нас есть по их части.
Bakalım bunu isteyecekler mi.
То есть, черт, они меня бесят но дело не в этом.
Yani, kahretsin, beni deli ediyor ama bu değil.
То есть, они больше не виделись до встречи у "Бинго в сумерках".
Bingo Crepuscule'den önce tekrar görüşmediler mi?
- Да. А если что, то на это есть дядя Майк и мои друзья в пожарной части. Они не дадут ничему плохому со мной случиться.
Ve işler ters giderse, Mike Amcan ve itfaiyeci arkadaşlarım bana bir şey olmasına izin vermeyeceklerini biliyorsun.
Но если честно, то они у меня есть.
Ama gerçekten var.
То есть вроде и они но на самом деле не они, понимаешь?
Yani... bu onlarınkine benziyor... ama onlar değil, ne dediğimi anlıyor musun?
Если они настаивают, чтобы я куда-то переехал, я увольняюсь - всегда есть другая газета, на которую можно работать.
Beni ille başka bir yere göndermek isterlerse istifa edeceğim. Başka bir gazete bulurum nasılsa.
Мне нужны деньги, у меня они есть и я могу потратить их на то, что мне нравится.
Çalışıp kazandığım parayı istediğim gibi harcayabilirim.
Если они не будут бедными, если им хорошо платить, то мы не сможем позволить себе покупать хорошую одежду, ходить в хороший ресторан, или... есть хорошую рыбу.
Yoksullar, iyi para kazansa ve fakir kalmasa güzel kıyafetler alamaz şık bir restorana gidemez, nefis balıklar yiyemezdik.
И что он с ней делал, и как он её касался, и что он при этом чувствовал. То есть, держались ли они за руки, когда расставались.
Neresine dokunduğunu, nasıl dokunduğunu... ve sonra neler hissettiğini, ayrılırken... el ele tutuşup tutuşmadıklarını.
То есть, она заявилась к ним без приглашения, когда они ужинали.
Onlar yemekteyken, kadın haber vermeden paldır küldür giriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]