English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То есть ты знаешь

То есть ты знаешь translate Turkish

244 parallel translation
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Görmem gereken insanlar soyacağım bankalar var. Biliyorsun, para kazanmalıyım.
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Paşa gönlün bilir.
То есть, ты, кажется, не знаешь, как опасно бывает в Аграбе.
Agrabah'ın ne kadar tehlikeli bir yer olduğunu bilemezsin.
То есть, ну знаешь, ты все еще действительно нравишься мне.
Yani, seni hala beğeniyorum tabii.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Endonezya'da kimi kabileler var ki birinin evinde montunu çıkarmazsan... -... aileler savaşa giriyor.
"амм... " наешь, не начинай есть печень € и пирожные и все подобное... ј то ты раздуешс € как мо € тет € – оберта, знаешь...
Kurabiye ve pasta gibi şeyler yemeye başlama yoksa Roberta halam gibi şişersin, tamam mı?
Есть ли хоть что-то, чего ты не знаешь?
Bilmediğin bir şey var mı senin?
Знаешь, что если б я мог то есть ты мог его отключить, вы бы выиграли время.
Size dediğim şu eğer yapabilirsem demek istiyorum ki bu anahtarı iptal edebilirsek, zaman kazanabiliriz.
... то есть, знаешь, видел, когда ты проходила мимо.
Yani onları kısa bir süre görmüştüm.
- То есть, ты знаешь...
- Yani, bilirsin...
То есть... Ты даже не знаешь ситуации.
Konuyu bilmiyorsun bile.
То есть ты вообще не знаешь, когда они к нам прибудут?
Ne zaman varacağı konusunda fikrin yok mu?
- То есть ты ничего не знаешь?
- Yani hiçbir şey bilmiyorsun?
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
Senden saklayacak bir şeyim olmadığını düşünüp kendimi ele verecek bir şeyler söyleyeyim diye bildiğinden daha fazlasını biliyormuş gibi numara yaptın.
Ты знаешь, мы друзья. Она считает, что у нас есть что-то общее. Мы друзья на основании чего, Фил?
Biliyorsun arkadaşız ya ortak bir yanımız var sanıyor.
То есть ты не настолько хорошо её знаешь?
Yanı onu pek tanımıyorsun.
- Ну знаешь, если.. Если есть что-то, о чем ты не можешь сказать..
Bilirsin, konuşmaktan çekineceğin şeyler varsa?
Поэтому, если есть что-то, что я могу сделать для тебя, ты знаешь...
Senin için yapabileceğim bir şey olursa...
Что если... есть кто-то другой, кто-то, с кем он встречается, и ты этого не знаешь.
Ya başka biri varsa? Ya görüştüğü ama senin bilmediğin biri varsa?
Знаешь, ты извини, Тэдди, но у каждой дружбы, даже такой глубокой и близкой, как наша, есть какие-то границы.
Özür dilerim, Teddy. Bizimkisi gibi çok yakın bile olsa, her arkadaşlığın sınırları vardır.
Ты знаешь, Почесун, я хочу всю свою жизнь убивать и есть уток. Я хочу съесть как можно больше этих птичек. А когда я умру, Почесун, то скульпторы
Biliyor musun, sanırım hayatımın kalanını... onları öldürüp, yiyerek geçireceğim.
Но когда ты хочешь... То есть, ты знаешь...
demek istediğim, bilirsin...
- То есть ты признаёшь, что знаешь, что их ТОЛКАЛИ?
- Yani diyorsun ki başka biri itiyor, öyle mi?
Если у тебя есть мозги, то ты знаешь, кто меня послал.
Zekiysen, beni kimin gönderdiğini bilirsin. Bir daha soruyorum : zeki misin?
Вообще-то, ты знаешь, может быть там есть кое-что внутри.
Aslında, belki içinde bir şeyler de vardır.
О, перестань, ты знаешь, если здесь есть канал C-SPAN, то здесь буду... я.
Bilirsin. C-SPAN nerede, ben oradayım.
То есть ты сам прекрасно знаешь.
Yani, bunu kendin de biliyorsun.
То есть, ты знаешь Дэн... он плохой парень.
Yani bilirsin, Dan... Kötü biridir.
Ты знаешь, в том, что Питер ослеп... есть и что-то хорошее. Не нужно беспокоится о том, как выглядишь.
Biliyorsun, Peter kör olduğundan beri görünüşüm hakkında pek te endişelenmiyorum.
То есть, ты слышал, как он играет и знаешь, что он делает, так что можешь просто заткнутся, Томми?
Adamın nasıl çaldığını duydun ve yaptığı işi biliyorsun. Lütfen çeneni kapat, Tommy.
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами...
Evet, bir kaç haftadır birlikte çalışıyoruz, ve bilmeni isterim ki eğer aramızda bir - elektriklenme olduysa...
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Birini tanıdığını sanırsın ama hiç görmediğin bir yanı vardır.
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция.
Bilirsin, bence yolunda giden bir tanıtım organizasyonundan daha heyecen verici bir şey yok.
То есть, ты же можешь проходить сквозь стены, знаешь.
Unuttun mu, duvarlardan geçebilirsin.
То есть ты не знаешь, что происходит в твоей собственной компании?
Öyleyse şirketinde neler döndüğünü bilmiyorsun?
То есть, знаешь, обычный ты - голышом-перед-классом кошмар.
Yani sıradan bir kabustur.
Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... Пока ты этого не знаешь, ты где-то в другом месте.
Biliyorsun, bazı anlar varki, O'malley, Herşeyin aniden yarım saniyede olduğu yerde, hayatın sonsuza kadar değişir. Sen bunu bilmeden önce, daha başka bir yerdeydin.
Много народу бы тебя убило за то, что у тебя есть, ты знаешь?
Şimdiki halin için birilerini öldürecek bir sürü insan var.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
Sana ne olduğunu bilmediği için, her gününü ağlayarak geçiren bir kız kardeşin olup olmadığını biliyorsun.
То есть ты не знаешь ничего о моих фильмах?
Oyunculuk kariyerimin tümünü ezbere bilmediğini mi söylüyorsun?
Но мне трудно представить, что именно я хочу делать со своей жизнью, то есть, я знаю, я хочу поехать в новое место, и, знаешь, попробовать новые вещи, но просто трудно представить свое место, где ты должен быть.
Hayatta ne yapmak istediğimi anlamak o kadar zor ki. Yani bir yerlere gitmek, yeni şeyler denemek istiyorum. Ama bunlara karar vermek, nerede olmak istediğini bilmek çok zor.
ЂЌетї - то есть не знаешь, оправилс € ли он после травмы, или Ђдаї - на мой вопрос, или Ђнетї - ты не слышал или Ђнетї, ты не знаешь?
Hayır, Strickler'ın iyileşip iyileşmediğini bilmiyorsun, ya da evet, bana söylediğin gibi, hayır, bilmiyorsun, ya da duymadın mı?
- Откуда ты меня знаешь? - То есть, я...
Nereden biliyorsun?
То есть, если ты нашел зуб в доме, то ты не знаешь из чьего рта он выпал.
Evde bir diş bulunca, kimin ağzından düştüğünü bilemiyorsun.
Есть еще одна деталь той недели, о которой ты не знаешь.
Carrie, geçen hafta olanlarla ilgili sana söylemek istediğim bir şey vardı.
То есть ты не знаешь, что ты строишь, а?
Ne inşa ettiğini bilmiyor musun?
Одна причина работать со знакомыми людьми - это то, что ты заранее знаешь все их действия - то есть, если вы выстрелите в своих посередине операции, они будут знать, что делать.
Aynı insanlarla çalışma sebeplerinden bir tanesi de nasıl hareket edeceklerini bilmenizdir, eğer bir iş ortasında kendi ekibine doğru ateş edersen, onlar senin duruma uygun bir hareket yaptığını anlarlar.
Ты знаешь, у меня много друзей-девушек, есть ты, есть... Скажи ей, ты защищал беззащитного человека от каких-то солдат-подонков.
bilirsin, pek çok arkadaşım oldu. ama seni seçtim... ona yardımsız birini savunup bir gangsteri yendiğini söyle askerler için.
Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть.
Yani bir gizli ajanı avlıyorsanız, ve tüm yapmanız gereken, bir düzine ismi ve adresi kontrol etmek olacaktır. bunun için şansdan çok, nereye bakacağınızı bilmeniz önemlidir.
Но ты знаешь кого-то, у кого есть..
Ama parası olan birilerini tanıyorsun.
Ну то есть, знаешь, ты готова.
Yani, artık hazırsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]