English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сказал тебе

То сказал тебе translate Turkish

544 parallel translation
то сказал тебе продавать открытку?
Kartı satabileceğini kim söyledi sana?
Кто-то сказал тебе, да?
Hepinize lanet olsun! Hepinize!
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Birisi seni aldatacağımı söyleseydi, inanır mıydın?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь? Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь?
Juana'nın çok tatlı ve iyi bir kız olduğunu bildiğimi... ama onunla evlenmenin başına bela açacağını söylemiştim.
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
"Tamam, madem aşık oldun,... istediğini yap" dememi bekliyorsun.
Говори только то, что я тебе сказал. Не больше, ни меньше.
Sana ne dediysem onu söyle.
- Когда закончится расследование. - Инспектор сказал тебе что-то?
İnceleme bitiğine göre, ne zaman gidiyorsun?
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
Bilmen gereken tek şey, sana güvenebileceğimi söylediğin için birine bana güvenebileceğini söylemiş olmam.
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
Her geçen gün, sana neden şöyle demediğimi soruyorum kendime : Çek git, bu evi terk et Amsterdam'da ya da Hollanda'da kendine sığınacak bir yer ara.
Это то, что тебе сказал твой дядя. Он не соглашался с идеалами твоего отца.
Bunlar amcanın sana anlattıkları, çünkü o baban gibi düşünmüyordu.
Это то, что он сказал тебе?
Sana böyle mi söyledi?
Я тебе сказал то, что хотел сказать.
Sana sadece istediğimi söyledim.
А сейчас делай то, что я тебе сказал!
Ne söylüyorsam onu yap!
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
Sana ne anlatırsam onu yaparsın!
Так что то, что я тебе сказал, было правдой... с определенной точки зрения.
Yani sana söylediğim şey..... bir açıdan doğruydu.
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил!
İnanmanın mümkün olduğuna ikna ederek beni kandırdın..
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
Anladın mı, daha önce sana "lütfen" dediğim kısma kadarki her şey doğruydu.
Я хотел тебе сказать что-то в письме, но не сказал.
Bir şeyler söylemek istemiştim ama yapamadım.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
Söyleyeceklerini sana kelime kelime aktarmamı istiyor.
Тебе бы понравилось, если бы кто-то сказал о тебе правду?
Birisi sana gerçeği söyleseydi sen ne hissederdin?
" то бы ты сделал, если бы € сказал тебе, что вошЄл в самолЄт и спас кучу людей и рисковал своей жизнью?
Bir uçağa koşup, bir çok insanları kurtarıp, hayatımı tehlikeye attığımı söylersem, ne dersin?
- Заткнись! И то, что я тебе сказал!
Sana söyleneni yap.
И не забудь то, что я тебе сказал.
Ve söylediklerimi unutma.
Это должно быть то, что тебе нужно. - И что ты ему сказал?
Pekala, ona ne söyledin?
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
Тебе кто-то сказал не лезть в это дело?
Birisi sana bu işin peşine düşmemeni mi söyledi?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Dün senin hakkında söylediklerine inanmak istemedim. Fakat burada ayağa dikilip bu zavallı küçük adamı öldürürsen... sende hiç onur yoktur. Ayrıca bu salonda yerin de yoktur.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- Doğru olanı yaptığına sevindim.
то тебе сказал?
Sana kim söyledi?
Ты сказал мне то, что тебе было нелегко сказать
Kendi hakkında zor söylenecek bir şeyden bahsettin.
Чёрт побери, ты должна ещё раз перевести то, что я тебе сказал!
Sana söylediğimi çevir!
И один парень из старшего класса сказал мне то, что может помочь и тебе.
Ve bir rehber danışman bana sana da yardım edebilecek bir şey söyledi.
Попытайся понять. То, что я сказал тебе до суда... То, что я сказал тебе до суда, это правда почти во всех случаях.
Karardan önce sana söylediklerim... burada neredeyse hep öyle olur.
Ты сказал, что я кажусь тебе знакомой что ты, наверное, уже где-то меня встречал.
Bana ne kadar tanıdık gözüktüğümü söyledin beni daha önce başka bir yerde görmüş olmalıymışsın.
Так, теперь прочитай то, что я тебе сказал.
Pekala, söylediklerimi oku.
"Если тебе вдруг захочется осудить кого-то," - сказал он, -
Ne zaman birini eleştirmeye karar verirsen demişti bana,...
- Я сказал то, чего мне говорить не следовало ну и я- - О тебе.
Söylememem gereken bazı şeyler söyledim.
Единственная причина, по которой я тебе это сказал - то, что ты моя жена.
Bunu sana söylemememin tek nedeni karım olman.
Эрик, я думал, что сказал тебе, чтобы ты помыл руки к ужину. Я знаю, трудно что-то услышать, когда твоя голова в заднице.
Eric. ellerini yıkayıp yemek için yukarı gelmeni söylediğimi sanıyordum.
Ты сделал то, что я тебе сказал.
Sen sana dediğimi yaptın.
Он сказал : " Знаешь, я ни одной женщине не рассказывал то, что рассказал тебе.
- Dedi ki biliyor musun, sana söylediklerimi daha önce hiçbir kadına söylemedim.
Лоран, не будь снобом. То, что этот парень сказал тебе, верно.
Laurent, belli işte, yine sosyalist züppeler gibi davranmışsın.
Поэтому я хочу тебе передать то, что мне сказал мой отец на совершеннолетие :
O yüzden sana babamın bana ne dediğini söyleyeceğim :
- Тебе что-то Ник сказал?
Nick sana birşey mi dedi?
Если бы Василий был здесь, то он сказал бы тебе то же самое.
Eğer Vassili burada olsaydı, sana aynı şeyi söylerdi.
Забудь то, что я тебе сказал.
Benden hoşlanacağını sanmıyorum doğrusu.
Я сказал тебе то, что сказал, сладенький.
Sana neyin ne olduğunu söylüyorum, tatlım.
Так вот, он сказал, что если тебе грустно или ты чем-то расстроен, ты приходишь сюда. Что когда ты листаешь все эти комиксы, твои глаза снова начинают сиять.
Evet, Ne zaman üzülsen veya kötü hissetsen her tarafta gözlerinin parlamasını sağlayan sadece çizgi romanların bulunduğu buraya geldiğini söyledi.
Я сказал тебе то, что ты хотел услышать.
Sana duymak istediğini söyledim.
Я никогда не прощу себя за то что тебе сказал.
Söylediklerim için kendimi asla affetmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]