English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сказал

То сказал translate Turkish

8,105 parallel translation
Джеральд Форд как-то сказал, то правонарушение – это то, что таковым считает большинство Конгресса в данный момент истории.
Gerald Ford bir keresinde, başkanlıktan alınmaya yol açacak suçların tarihte o an, komitenin çoğunluğunun ne düşünüyorsa o olduğunu söylemiş.
Я слышал, кто-то сказал, что женщина права.
Biri bir kadının haklı olduğunu mu söyledi?
Я должен извиниться за то, что сказал в тот день на борту корабля.
O gün gemimde söylediklerim için bir özür borçluyum.
И кто-то сказал ей, что я еду у видеть еэ, но она сбежала в Лос-Анджелес
Biri onu görmeye gittiğimi söylemiş, bu yüzden Los Angeles'a kaçtı.
То, что сказал Нейт, было ужасным.
Nate'in bana söylediği şey neden o kadar korkunçmuş? .
Кто-то сказал бы, что это мне не свойственно.
Karaktersizlik olarak da adlandırabilirsin.
Очевидно, что я был очень расстроен, но я не должен был говорить тебе то, что сказал.
Açıkçası, çok sinirliydim ama sana öyle söylememeliydim.
- И нашелся один человек... который что-то сказал.
- Evet. - Aslında bir şeyler söyleyen bir kişi var.
Он сказал, что если застрянет там, то найдет способ сообщить нам об этом.
Orada mahsur kalırsa bir şekilde bize bir işaret vereceğini söyledi.
Когда я подала заявление сюда, сказал, что если я поступлю и буду отсутствовать пять месяцев, то он найдёт способ вернуть её себе, и нашёл.
Buraya başvurduğumda kabul edilirsem ve beş ay boyunca ayrı kalırsam onu geri almanın bir yolunu bulacağını söyledi ve buldu da.
Об этом... и поблагодарить за то, что не сказал отцу о том, что...
Bu... ve teşekkür etmek istedim babana söylemediğin için- -
Я приму за плохую шутку то, что ты сказал, и прошу прощения, мне надо в уборную.
Sanırım, söylediğini başarısız bir şaka girişimi olarak yorumlayıp lavaboya gideceğim.
- Именно то, что я сказал.
- Ne dediysem o.
Очень мило с твой стороны то, что ты сказал Джуду.
Jude'a söylediğin çok tatlıydı.
Не забывай то, что Хорхе сказал нам, когда мы были в округе.
Merkezde Jorge'un bize ne dediğini unutma.
Слушайте, теперь, когда я сказал вам то, что вы уже знаете, мне нужен адвокат.
Şimdi size zaten bildiğiniz bir şey söyleyeyim, avukat istiyorum.
Трудно поверить на слово такому человеку, как Джонатан Блюм, но мы обязательно свяжемся с полицией Нью-Рошель, чтобы они проверили дом и то, что он сказал.
Bloom gibi bir adam hakkında başka bir şey söylemek zor ama New Rochelle Polis Departmanıyla konuşacağım söylediği insanları oradan çıkarmak için
Я думаю, что то, что произошло... было потому что он сказал, что мне это нравилось
Bence olanlar hoşuna gitti. dedi bana.
Как я сказал у него это было легко, то, или?
Ben kolay bir şekilde kaçmış mı dedim?
Позволь объяснить тебе то, что я уже сказал ему.
Mike'a söylediğim şeyi sana da tekrar edeyim.
Ты что-то сказал?
- Tamam.
Америка начинает видеть тебя обычной женщиной, но чтобы их добить, нужно, чтобы кто-то уважаемый сказал им, что ты, вообще-то, просто человек, а не пожирающий чужих мужей кусок искусственного интеллекта, и это не одна из этих дворняжек,
Amerika seni normal bir kadın gibi görmeye başladı. Ama işi bitirmek için onların birinin saygı duydukları birinin, senin gerçekten de bir insan olduğunu ve bir tür adam yiyen, koca ayartan yapay zeka külüstürü bu ne idüğü belirsizlerden ya da temsil ettiğin o sapıklardan bende dahil biri olmadığını söylemesi gerekir.
И вы хотели съесть это всё в каком-то вычурном местечке в Санта-Барбаре, но я сказал "нет".
... ve Santa Barbara'da kibirli bir mekanda yemek istediniz ama ben hayır dedim.
Слушайте, если бы было что-то серьёзное, я бы вам ничего не сказал
Bak, sahiden mühim olsaydı, sana söylemezdim.
Я дал его адвокату вопросы для него, а Слайдер сказал, что не видел их он всё время просто повторял, что он невиновен. снова и снова и жаловался на то, что система всегда против него о, да, бедняга
Avukatına, ona iletmesi için sorular vermiştim Kaypak ise onları hiç almadığını söyledi. Tüm zamanı, sürekli masum olduğunu tekrarlayarak ve sistemin hep ona karşı olduğundan şikayet ederek geçirdi. Evet tabii.
то есть, если ты умрёшь, ты хочешь, чтобы я сказал капитану, что ты её любишь если ты можешь
Yani, ölürsen Başkomiser'e onu sevdiğini söylememi istiyorsun.
Ты сказал, что улики будут указывать на то, что нужно нам, да?
Delillerin ne istersek onu göstereceğini söylemiştin.
За то, что отказался принять меня или сказал, что не любишь?
Beni kabul etmediğin için mi yoksa beni sevmediğini söylediğin için mi?
Он сказал, что дом - это обещание, что-то вроде плана на будущее.
Evin bir vaat olduğunu söyledi, gelecek için bir plan.
Ты сказал, что он распаковывал что-то, когда ты его нашёл.
Onu bulduğunda bir şeyleri topladığını söylemiştin değil mi?
То, что ты видел в зале суда... ты сказал, что он принял... Согласно моим исследованиям, это демоническое существо из Тринидада, известное как Сокиянт. почти человеческий облик.
Mahkeme salonunda gördüğün şeyin insana bezer bir görüntüsünün olduğunu söyledin.
В любом случае, ты сказал, что когда я буду готов, то смогу присоединиться к Драконьим всадникам.
Her neyse, sen hazır olduğumda Ejderha Binicileri'ne katılabileceğimi söylemiştin.
Я знаю, Винсент сказал, что я могу помочь, но, вероятно, тебе нужно проконсультироваться с кем-то, у кого больше опыта.
Vincent'ın yardım edebileceğimi söylediğini biliyorum ama muhtemelen daha tecrübeli birine danışmalısınız.
Он сказал что-то про восставшего, как Феникс.
Anka kuşu gibi küllerinden doğma hakkında bir şey söyledi.
Джерри, помнишь тот раз, когда ты оставил комментарий под тем видео на ютубе, и кто-то ответил и назвал тебя дебилом, а ты ответил и сказал, что "чья бы корова мычала", и ты остался на ночь
Jerry, Youtube'da bir videoya yorum attığın zamanı hatırlıyor musun? birisi sana cevap verip aptal demişti de
То, что Флэш сказал про тебя на пресс-конференции?
Basın açıklamasında Flash'in seninle ilgili söyledikleri?
Прошу прощения, Элайджа сказал что-то забавное?
Elijah komik bir şey mi söyledi?
Той ночью Лоутон сказал мне, что мой брат не был сопутствующей потерей в сорвавшемся налёте. Он и был целью.
O gece, Lawton kardeşimin sivil zayiat değil de, hedef olduğunu söylemişti.
На той неделе ты среагировал, когда я сказал, что Ра'с называл людей Дарка "хайвом" оперативников.
Diğer hafta, Ra's'ın, Darhk'ın adamlarına bir "kovan" dolusu ajan dediğini söylediğimde tepki göstermiştin.
Потому что доктор сказал, что меня ждёт то же самое.
Doktor benim de kısa olacağımı söyledi de.
На той неделе Лэнс сказал что городу нужен тот, кто выйдет на свет, кто не прячется за маской. Да.
Evet!
То, что ты сказал Уорнер, спасло мне жизнь.
- Warner'a söylediklerin hayatımı kurtardı.
Я просто написала то, что ты мне сказал, о сплочённом городе.
- Karaladım bir şeyler işte. Bana bu şehrin birlik olduğu hakkında söylediklerinden ilham alarak.
Синоптик, который мне не нравится, с большими зубами, сказал, что обрушился какой-то странный шторм.
Şu beğenmediğim koca dişli hava durumu sunucusu Superior'da büyük bir fırtına olduğunu söyledi.
Я сказал то же самое.
- Ben de öyle söyledim.
Константин сказал, что здесь какой-то барьер, типа магии.
Constantine bir tür bariyer olduğunu söyledi, büyü gibi aynen.
Оливер сказал, что ты последний месяц работаешь без продыху, и я решила, что приезд мамули... Как раз то, что надо. И угадай что?
Oliver geçen ay boyunca durmadan çalıştığını söyledi, ben de annenden gelen bir ziyaretin hoşuna gideceğini söyledim ve tahmin et ne oldu?
Но на той чёртовой Рождественской вечеринке, ты сказал, что собирался сделать мне предложение, но не сделал, потому что не был уверен, что наши отношения выживут в такой ситуации.
Cehennem olan Noel partisinde evlenme teklif edeceğini ama etmediğini çünkü ilişkimizin böyle hayata karşı durabileceğinden emin olmadığını söylemiştin.
То что ты мне сказал вчера, ты был прав.
Bana dün söylediğin şeyde haklıydın.
Он сказал, что вы могли бы убедить управление восстановить нас на службе. По его словами, вам достаточно взмахнуть волшебной палочкой или что-то.
Polis teşklatındaki görevimizi geri verebileceğiniz söyledi bana Sadece elinizin bir hareketiyle yapabilecekmişsiniz gibi anlattı.
Что-то об Экскалибуре, и ты сказал, что однажды у тебя появится возможность вынуть Экскалибур из камня.
Excalibur'la ilgili bir şey söyledin. Dedin ki... Bir gün Excalibur'u taştan çıkartma şansını elde edeceğini söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]