English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То тайну

То тайну translate Turkish

114 parallel translation
Брось. Легко делать вид, будто знаешь какую-то тайну.
Büyük bir sırra sahip olduğuna inandırmak kolaydır.
Может быть, он хранит какую-то тайну?
Acaba bir sır saklıyor olabilir mi?
Ты делаешь из всего этого какую-то тайну.
Sen her şeyi gizemli bir biçimde yaparsın.
- Вы должны рассказать кому-то тайну, о которой никому не говорили раньше.
Daha önce kimseye söylemediğin bir sırrını söylemek zorundasın.
Я узнавала о его прошлом, спрашивая о моем будущем. А Сэм поддерживал интерес в наших взаимоотношениях тем, что сохранял какую-то тайну.
Ve Sam, gizemli durumunu sürdürerek ilişkinin çekiciliğini korudu.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
Bence ressamı kışkırtmış olduğu için bizi de kışkırtıyor ve bu şekilde bize bir mesaj iletiyor.
Дженифер, если ты надеешься раскопать какую-то тайну или драму, то поищи в другом месте.
Jennifer, drama veya gizem arıyorsan başka yerde ara.
Я по-прежнему думаю, что она скрывает какую-то тайну, Понтон.
Hâlâ bir şey gizlediğini düşünüyorum Ponton.
Так что в следующий раз, когда захочешь пролить свет на какую-то тайну... может будет лучше, если ты останешься дома.
Bir dahaki sefere merak ettiğinde aklına gelen ilk şeyi düşünme. Evine daha yakın olmak isteyebilirsin.
Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
O kadar zamandır ruhun sırlarını analiz etmeye çalışıyorum, bizim varlığımızın maddi kısmı bilinmeyen bir dünyada kalıyor.
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Bu kalede garip bir şeyler olduğunu düşünmüştüm ama birkaç sır korumak için bu kadar belaya değer mi?
Но если он окажется на свободе, то все узнают тайну.
Ama öylece çekip giderse herkes gerçeği öğrenir.
Мой знакомый был среди чиновников лесного хозяйства в той делегации. Ему я открыл тайну. и на следующей неделе
Bir dostum delegasyondaki kıdemli korucular arasındaydı işin sırrını kendisine izah ettim.
Бывало ли у тебя иногда ощущение, что Лора носит в себе какую-то ужасную тайну?
Bazen senin de Laura'nın kötü bir sır taşıdığını düşündüğün oldu mu?
Ну ч то, ребя та, просыпайтесь!
Kampçılar haydi, gülümseyin!
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
огда же вы закончите то узнаете мрачную тайну √ остиницы ошмаров.
Bulmaca tamamlanınca Kâbus Oteli'nin karanlık sırrını öğreneceksiniz.
Этот человек делает то, что Джейсон не в состоянии, - охраняет Вашу тайну.
Jason'ın yapamadığını bu adam yapabiliyor : sırrınızı korumayı.
Ну, наши ребята с высоким IQ полагают что на борт станции было тайно пронесено некое устройство которое каким-то образом воздействовало на участки мозга, отвечающие за воспоминания.
Anavatandaki dehalar üsse hafızayı tetikleyen bir cihazın üsse kaçak olarak girdiğini düşünüyor.
Я-то всё думал, когда ты разгадаешь эту тайну, мисс Марпл.
Bunu ne zaman çözeceğini merak ediyordum Bayan Marple.
Ты не умрешь. Но если ты не откроешь мне тайну волшебного эликсира, то ты пожалеешь, что родился.
Asla ölmeyeceksin ama sihirli iksirin formülünü vermezsen doğduğuna pişman olacaksın.
Кто-то должен остаться, чтобы раскрыть тайну.
Sırrı çözmek için birinin sağ bırakılması gerekiyordu.
Федеральные власти организуют все свои силы... на то, чтобы раскрыть эту тайну.
Ama şu anda insanların kafasında yanıtlanmamış... daha büyük bir soru var. Bu gizemli adamlar kim?
Наконец-то мы раскроем тайну хичхайкеров-леших.
İşte şimdi otostop yapan yaratıkların sırrını çözebiliriz.
Наверное, нужно разгадать какую-то ужасную тайну.
Herhalde biri daha korkunç bir gizemi çözmemizi istiyor.
Нам следует восхититься тем, как он умеет пользоваться своим безусловным правом на тайну, сгорая в то же время от желания узнать, сделать доступным и сохранить всё, что он утаил навсегда.
Açığa çıkarma tutkusuyla yanıp tutuşurken ketumluğuyla koşulsuz biçimde neleri gizlediğini ve sonsuza dek üstünü örtüp arşive kapattığı onca şeyi merak edip duracağız.
Вы убиваете тайну, из-за которой жизнь еще что-то значит.
Hayata anlam kazandıran gizemi öldürüyorSun.
Есть сцена, где Дрейк тайком проникает в спальню Оливии а она не знает, что он там, ну у нас-то такого не было.
Drake'in Olivia'nın yatak odasına gizlice girdiği... ... ama kızın bunu bilmediği sahne var. Tabii, bu bize asla olmadı.
Ну, однажды, в то время, когда Майкл изменял мне... я получила букет цветов от тайного поклонника и это прямо так приободрило меня.
Bir keresinde Michael beni aldattığında üzülmüştüm. Gizli birinden çiçek almıştım ve bu beni neşelendirdi.
Известный финансист как-то сказал, что когда тайну знают двое это уже не тайна.
Büyük bir finansçı bana, "eğer sırrı birisi biliyorsa o artık sır değildir" demişti.
Кто-то раскрыл ее тайну... - И отправил ей записку.
Yani biri Mary Alice'in sırrını öğrendi ve o notu yolladı.
А где-то расследуют еще одну мрачную тайну.
Başka yerde, diğer bir karanlık sır, araştırma konusuydu.
Знаешь что, Кларк? Возможно, если бы все знали твою тайну, то ты также был бы подозреваемым.
Herkes senin sırrını bilse, belki sen de şüpheli olurdun.
Но я-то знаю твою тайну.
Ama ben sırrını biliyorum.
- Ну, если честно, я не думаю, что тайное свидание - это именно то, что сейчас нужно нашим отношениям
Tamam, dürüst olmak gerekirse böyle gizemli bir buluşma kesinlikle ilişkimize gereken bir şeydi diye düşünmüyorum.
В то же время, напряжение в отношениях Корры с отцом растет, когда Корра узнает, что он скрывал от нее страшную тайну :
Bu sırada, babasının ondan karanlık bir sır sakladığını öğrenmesiyle Korra'yla babası arasındaki tansiyon iyice arttı.
И приходит к заключению, что если он найдёт причину, почему так случилось, то сможет открыть тайну мира.
Ve bunun neden gerçekleştiğini bulabilirse, dünyaya bir sırrı açığa çıkartabileceğine karar verir.
Эм, родители Анны пригласили нас, ну, или только Анну, в круиз, с какими-то друзьями-мажорами из Тайваня.
Anna'nın ailesi bizi, en azından Anna'yı mavi tura davet etti. Tayvan'dan gelen arkadaşları olacakmış.
Не тянет как-то на тайну.
Bir sir için bu biraz saçma.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Gerçek bir gizemi çözmek istiyorsanız her pazar NewYork Times'ımı kimin aldığını ya da daha iyisi dünyada bulunan herhangi birinin Dan Cook'u neden komik bulduğunu öğrenin.
Ну, Маршалл - взрослый, так что... Когда кто-то из нас что-то ломает, мы берем тайм-аут.
Marshall bir yetişkin, bu yüzden eğer içimizden birisi bir şey kırarsa, biz ceza alıyoruz.
Я устал хранить эту тайну, и еще больше - скрывать что-то от своего лучшего друга.
Sır saklamaktan hoşlanmıyorum, özellikle en yakın arkadaşımdan...
Ну, если кто и выживет, то это будет та хитрая корова.
Evet, birisi sağ kalacaksa, o da o hain karıdır.
Если кто и может разгадать эту тайну, то только вы.
Bunu çözebilecek biri varsa, o da sensin.
Наконец-то мы раскрыли тайну волшебного огня.
Sonunda mucize ışığın da sırrını çözmüş olduk.
Мы знаем страшую тайну о которой никто не знает пока 105 00 : 12 : 13,899 - - 00 : 12 : 16,697 Это - не большая сделка. Я смотрю вокруг, Я люблю то, что Я вижу
Artık tanıdığımız herkesten, en derin karanlık sırlarımızı saklamak yok.
Ну, раз тайна, то тайна.
Özelse, özeldir.
Ну, если кто-нибудь создал одно из моих устройств, то вероятно он просто взял описание с моего веб-сайта.
Eğer birisi aygıtlarımdan birini yaparsa.. .. büyük ihtimalle nasıl yapılacağını web sitemden öğrenmiştir.
Когда я его снимал, то увидел в нём тайну.
Fotoğrafı çekerken çiftin öpüştüğünü görmemiştim.
Что-то, что поможет нам раскрыть тайну.
Bize ipucu verebilecek herhangi bir şey.
Кто-то, кому я могу раскрыть тайну, кто я есть, и чем только что занималась.
Sırrımı saklayabileceğim, yaptıklarımı anlatabileceğim birisi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]