English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То таким

То таким translate Turkish

1,119 parallel translation
У меня нет столько денег и оборудования... чтобы управиться с чем-то таким большим за такой короткий срок.
Çünkü bu kadar kısa zamanda böyle bir şeyi halledecek kadar param veya ekipmanım yok. Demek istediğim imkan yok.
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный в этом месте.
Saldırganların insan olduğunu ve patronun kim olduğunu göstermek istediklerini söyledi.
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким.
Kadının bir Rus diplomatla ilişkisi vardı ve Mafya ile ilgili bir olaya karıştığını düşünüyorlar.
Он видел, как я с чем-нибудь играю например, с игрушкой или с чем-то таким и отбирал ее у меня.
O benim oyuncaklarla oynamamı pek istemezdi. Ve onlardan uzak durmamı isterdi.
Если ты сказала это таким тоном, то конечно.
Eğer bu şekilde söylemişsen ürkütmüştür.
Чем-то таким, что напомнит, насколько прекрасен этот мир- - Мы уже, вроде как, 2 недели ходим вместе...
Dünyanın sana ne kadar güzel olduğunu hatırlatan şeyler - 2 haftadır birlikte gidiyoruz.
Ну не Генри Фордом или Уолтом Диснеем, или ещё кем-то таким...
Henry Ford ya da Walt Disney gibi biri değil tabii.
Видишь ли, когда-то я был таким, как ты.
Görüyorsun ya, ben de bir zamanlar senin gibiydim.
Они чувствуют себя не таким уж пустым местом, раздражая кого-то, и в этом твоя заслуга.
Aksi takdirde fark edilmezler bile. Onun bu kadar rahatsız edici olması, aslında sana yapılan...
если я лучше всех, то только потому, что ты меня таким сделала продолжай
En iyi bensem, sen beni en iyi yaptığın içindir. Devam et.
Я смотрела с каким азартом Ленни снимала упаковку с детского подарка... с таким же энтузиазмом она когда-то... срывала джинсы с рок-певцов...
Laney'in bebek önlüğünü büyük bir istekle yırtıp açmasını izlerken daha önce bir rock yıldızının pantolonunu yırtarak çıkardığını hatırladım.
Как может что-то, казавшееся таким настоящим, в один момент превратиться в такую чудовищную ложь?
Nasıl olur da bu kadar doğru gibi gelen bir şey, yanlışa dönüşebilir?
Я не знаю, чтобы кто то выглядел таким ранимым
Başka kimse bilmez.
Итак, Даффи, у тебя есть какие-нибудь теории что бы ходить с таким-то галстуком?
Eee, Duffy kravatına uygun toerilerin var mı?
Но с таким весом, и если она разгонится она может снести пару тонн, а то, и больше.
Ama Gen 2 o boyutuyla biraz yer bulursa birkaçtonluk bir vuruş yapabilir.
То есть... Как ты можешь быть таким бесчувственным всё время?
Sürekli bu kadar düşüncesiz olmak zorunda mısın?
Клиент сам себя похоронил с таким-то признанием. Презумпция против женщин. Мы пытались.
Müvekkil, kadınlara karşı olan ön yargısını itiraf ederek kendini mahvetti.
Когда по телевизору ты видишь, как змея заглатывает то что в 4 раза больше нее, тебя не удивляет, почему тебя тянет к таким мужчинам? Ты любишь секс. Ты физически переплетена с мужчиной.
Doğa belgeseli izlediğinde, bir yılanın kendinden dört kat büyüklükte bir şeyi yuttuğunu gördüğünde neden büyük ikramiyene ulaştığını hiç merak etmedin mi?
Ты опять боишься, ты остался таким же эмоциональным трусом, каким был. Что ж, я надеюсь, ты найдешь то, что ищещь, с НЕЙ.
Umarım Tink'le aradığın şeyi bulursun.
Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным.
Ama umarım ki tüm gece dışarıda kalan ve ismi silinmiş biri olan baban gibi değil.
К таким новостям подают что-то очень крепкое и в больших бокалах.
Böyle bir haber, büyük bardakta içki gerektirir.
То есть ты говоришь что я стал таким нытиком что я заколебал тебя Дженис.
Diyorsun ki çok sızlanıyorum diye senin sinirlerini bozuyorum Janice.
Таким образом, если кого-то возьмут в плен, они не смогут выдать организацию.
Böylece, eğer biri yakalanırsa, tüm organizasyonu ele verme ihtimali kısıtlanır.
Я хочу подарить тебе большую белую собаку в качестве благодарности за то, что ты был таким классным соседом.
Bu büyük beyaz köpeği almanı istiyorum. Bilirsin.. Harika bir ev arkadaşı olmana teşekkür için.
Тебе станет скучно, ты развернешь машину и извинишься за то, что был таким кретином.
Sonra sıkılacaksın, bana dönüp mal olduğun için özür dileyeceksin..
Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы.
Cassandra, beyin dalgaların bu ekrana aktarılacak böylece bizde neler duyup gördüysen tam olarak görebileceğiz.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
Ve eğer haklıysam bu Temporal Lob Epilepsisi sayesinde öyle bir artmış ki bu ona öyle gerçek geliyor ki senin ve benim burada oturduğumuzdan farksız.
С другой стороны... вы можете попытаться взять корабль голограмм, но с таким малым количеством охотников и поврежденными судами, вы можете вообще не выжить, чтобы рассказать хоть какую-то историю.
Diğer taraftan hologramların gemisini almayı deneyebilirsiniz ama çok az bir avcı ve hasarlı bir gemiyle bir hikaye anlatmak için dayanamazsınız.
- И я должен сделать вазэктомию с таким-то наследником? Ты посмотри.
Erkek varisim buyken benden vazektomi yaptırmamı mı istiyorsun?
С таким лифчиком вам было бы лучше носить что-то менее обтягивающее.
Dik tutucu bir sutyenle, orada bir gerginlik yaratabilirdin.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Kennedy Küba'ya ticari ambargo koyarak zamanında hayli popüler olan Küba üretimi Sansabelt Pantolonların nakliyesini büyük ölçüde engelledi.
Итак сегодня в нашем экстренном выпуске "Криминальной хроники Норвича"... вы наконец-то услышите правду... о бандитах, совершавших ограбления таким оригинальным способом.
Olmadı, bir daha. Bir gün sonra yakalandılar. Bu akşam çok özel bir dosyayla karşınızdayız.
Если бы счастливейший на земле человек заглянул бы в это зеркало, то увидел бы лишь себя таким, какой он есть.
Dünyanın en mutlu adamı aynaya baktığı zaman sadece kendini görür. Tıpkı olduğu gibi.
Оно вдруг становится таким-то, в рамках теории вероятностей.
Olasılık çerçevesinde birdenbire ortaya çıkmış gibidirler.
Мы просто так счастливы, что имеем кого-то с таким талантом, как у тебя.
Ama senin gibi yetenekli birini... aramızda görmek bizi çok mutlu ediyor.
С таким-то лицом?
Lütfen.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
Puncher ile Wattman'ın bayındırlık işlerinin sonucunda nedendir bilinmez açıkça görülen son derece açık seçik görülen Osurman ile Geğirmen'in bitmemiş Testisof ile Vajen'in bitmemiş nedendir bilinmez bir türlü bitmemiş eserleri göz önünde bulundurulduğunda ortaya çıkan Çokbilmişler'indeki Testisof ile Vajen'in karşıt görüşlerine karşı olarak insan yani kısaca insan diye tanımlayabileceğimiz insan kısaca tüm beslenme ve dışkılama edimlerinde eriyip tükenmekte ve gözlemlenen gelişmelere karşı zayıflamaktadır ve aynı zamanda buna koşut olarak bilinmeyen sebeplerden kültür, fizik... spor tekniklerinde yani
на пример, они поставили Linux, но хотят как-то по особенному настроить сеть, могли принести свои компьютеры на это собрание пользователей и там получить помощь от множества людей, которые, возможно, уже сталкивались с таким.
Makinalarına Linux kurarken problem yaşayan insanlar ya da bir başka baskı, demek istediğim belki onlar Linuxu yüklediler ama networkü farklı yolla kurmak istiyor o zaman makinalarını cidden bu gruba şenliğe getirebilirler Ve burada yardım edecek milyon tane adam var ki bunlar aynı problemi daha önce yaşamış adamlar
Я извиняюсь за то, что Ричард был таким враждебным.
Richard'ın düşmanlığı için üzgünüm.
Ну, вообще-то, иногда именно этого и не хватает, чтобы перестать быть таким ослом.
Aslına bakarsan bazen sersemin biri gibi.. ... görünmemek için buna ihtiyacın oluyor.
А кто-то ведь должен учить его таким вещам.
Birilerinin ona böyle şeyleri öğretmesi gerekiyor.
Когда кто-то видит тебя таким, какой ты есть, и хочет быть с тобой это действует.
Birisi gerçek kişiIiğini anIayıp seninIe beraber oImak isterse... ... bu çok güçIüdür.
Он как-то видел парня с таким глазами и не обратил внимания, а потом тот выбросился с девятого этажа.
Daha önce aynı ifadesi oIan bir adam görüp aIdırmamış. Ve o adam kendini dokuzuncu kattan aşağıya atmış.
В твоей школе - это неплохая школа, но ты прав - основной упор делается на то, что принесет пользу и другим таким же школьникам.
Senin okulun fena okul değildir ve haklısın orada siz John ve Jane'lerin yararını önde tutarlar.
Когда-то я был таким же, как ты.
Önceden senin gibiydim.
Это был Эрик, но в то же время, и Стивен Тайлер из Аэросмит... и он выглядел таким порочным и рисковым.
Gördüğüm Eric'ti, ama aynı zamanda Aerosmith'ten Steven Tyler'dı ayrıca muzip ve tehlikeli görünüyordu.
но мы говорили, что если Тетчер и Рейган продолжат обращаться к ним таким образом, то они действительно проголосуют.
Fakat biz dedik ki, Thatcher ve Reagen onlara bu şekilde hitap etmeye devam ederse, sonunda oy vereceklerdir.
- Правда то, что тот человек там... отдавал свою жизнь таким студентам, как ты.
- Gerçek olan, oradaki adam... hayatını senin gibi öğrencilere adadı
Знаешь, я когда-то был таким же, как ты.
Biliyorsun, ben de senin gibiydim.
Иногда, приходится принимать то что с нами случается таким как оно есть, даже если мы этого не хотим.
Bazen olmasını istemediğimiz bir şeyler Olsa da bunu kabul edebiliriz.
Видите ли, в то время банки не давали взаймы таким людям, как я.
Bakın, o dönemde bankalar benim gibi insanlara kredi vermiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]