English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда давай

Тогда давай translate Turkish

1,536 parallel translation
Тогда давайте посмотрим. Вы не против?
O zaman bir bakalım, olmaz mı?
Тогда давай больше не будем видеться.
O zaman bir daha görüşmeyelim.
"Тогда давай больше не будем видеться."
"Bir daha görüşmesek iyi olur."
Тогда давай сделаем всё, как надо.
O zaman doğrusunu yapalım.
- Ладно, тогда давай разговаривать.
- Pekala, konuşalım o zaman.
Тогда давай проедемся.
Gidip bir bakalım.
Тогда давайте я свернусь здесь.
Peki burada takılsam?
Ну, тогда давай поедем через Бёртон. Так что за новости?
Şimdi eğer bana doktorunun adını verirsen,
Прекрасно. Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Tamam, o zaman, bir sonraki hamlemizi belirleyelim çünkü moralini bozmak istemem ama kaçırılmak son zamanlarda başına gelen tek kötü şey değil.
Ну, тогда давай показания.
O zaman tanıklık et.
- Тогда давай запускать эту ракету.
- Hadi şu roketi ateşleyelim.
Хорошо, тогда давай начнём с правды.
O zaman gerçeği söyleyerek başlayalım.
- Да. - Тогда давайте туда пройдем.
- Beni oraya götür.
Тогда давай всё бросим?
İşi bırakmalı mıyız?
Тогда давай всё бросим?
Her şeyi bırakıp gitmeli miyiz?
Тогда давай начнем с твоего переезда отсюда.
O zaman seni dışarı atmakla başlayalım.
Тогда давай повторим?
Öyleyse bir kez daha yapalım mı?
Ладно, тогда давай вечером встретимся.
Tamam, bu akşam buluşalım mı?
Ок, тогда давай так и будет.
- Tamam. O zaman devam edelim.
Тогда давай поговорим о том, как ты самостоятельно гонишь на велосипеде.
O zaman, artık senin bisiklet kullanabildiğin gerçeğinden bahsedelim. - Tutmuyorum bebek!
- Тогда давай Палкой-Забывалкой.
- Unutturucuyu kullan.
- Тогда давай быстрей.
Evet.
- Тогда давай завтра.
- Yarın iyi gibi.
- Тогда давай быстрее, шалава!
- O hâlde konuş bakalım, kaltak!
Ладно, тогда давай драться
Pekala, sana meydan okuyoruz!
Тогда давай найдём это. Ты и я
O zaman birlikte bulalım onu.
Тогда давай ключи.
O zaman anahtarlarını ver.
Тогда давай сюда свой палец!
Bize parmağını ver o halde!
Ну тогда давай.
Hallet o zaman.
Ну, тогда давай прокатимся.
Peki, gidelim o zaman.
Ну что же, тогда давайте начнём.
Pekâlâ, başlayalım o zaman.
Ну, тогда давай.
Tamam o zaman.
Тогда давай поблагодарим Господа, брат.
O zaman şükredelim kardeşim.
Ну, тогда давай посмотрим.
Bakalım o halde, bakalım mı?
Тогда, как люди науки, давай проведем эксперимент.
O zaman bilim insanları olarak bunu test edelim.
Да уж. Давай тогда Наскар.
Evet, pekala, ozaman Nascar'a ne dersiniz?
Тогда давай сразу к концовке.
Direk sona geçeyim o zaman.
Ну, тогда, давай выберем не принимать наркотики.
O zaman kafayı bulmamayı seçelim.
Таким образом, съемки со спутников не дали нам ничего, давайте тогда обратимся к статистике, касающейся окружающей среды. Аномалии в озоновом слое, солнечная активность на тот момент времени, что угодно.
Pekâlâ, uydu görüntüleri bize bir şey vermiyorsa o halde o zaman gerçekleşen ozon tabakasındaki anormallik güneş patlaması gibi çevresel verilere bakmaya başlayalım.
Тогда давай я тебе помогу.
O zaman, sana yardım edeyim.
Тогда заходи. Давай.
Bin o zaman.
Не давай мне тогда этот ящик.
O çekmece olmasın.
Слушайте, а давайте создадим в интернете группу Так мы узнаем, о реакции других людей! Тогда мы сможем выйти в контакт с другими офисами.
O zaman önce internette bir grup kuralım böylece insanların tepkisini ölçmüş oluruz sonra diğer çağrı merkezindekilerle iletişime geçebiliriz.
Тогда давай подбросим монетку.
O zaman yazı tura atalım.
"давайте просто убивать друг друга, давайте проявлять неуважение друг другу," тогда Вы - тоже часть плана Природы, но как часть избытка.
diyen trende mi kapılacak ve tabiatın planının, yani fazlalığın parçası mı olacaksın?
Давай гулять тогда
# Yaşarız eğlence için #
Давай! Если время перезагрузили, тогда и спора никогда не было.
Zaman yeniden başladıysa o hiç yaşanmadı.
Давай-ка займемся актерской игрой. Как тогда в уборной, идет?
Mola yerinde yaptığımız gibi aktörlük egzersizi yapalım.
Давай обратно тогда, чувак.
Ver şunu bana, adamım.
Тогда, давай с тобой договоримся.
Peki, buna ne dersin? Seninle bir anlaşma yapalım.
Да, давай поговорим об этом, когда будут результаты обследования. Тогда можно будет все серьезно обсудить.
Buraya gelince sağlık raporlarına bir göz atarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]