English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда да

Тогда да translate Turkish

2,378 parallel translation
Если под "вывести" вы имеете в виду законный контроль нарушителя, тогда да.
Eğer dışarıdan kastınız, bu failleri yasal olarak kontrol etmekse,... o zaman evet.
Если он думает, что она - Канима, тогда да.
Onun Kanima olduğunu düşünüyorsa, evet.
Если это пончик, тогда да.
- Donut olduğuna göre, var. - Ne buldun?
Тогда дайте мне больше лекарств.
Bana, daha fazla ilaç vermek gerekir.
Ну, тогда дай мне наклейку задиры.
O zaman bana belalı yapıştırması ver.
Тогда дай мне что-нибудь, с чем я могу работать, Квентин.
Üzerinde çalışabileceğim bir şey ver o halde, Quentin.
- Тогда дайте имя источника.
- O zaman bize kaynağı verin.
Если это поможет нам найти того, кто контролирует его - тогда да.
Onu kontrol edenin kim olduğunu bulmamıza yardım ederse edebiliriz.
И ты знаешь, если он убил их всех, тогда да, закрой его.
Ve, bilirsin, eğer o hepsini öldürdüyse, tımarhaneye tık.
Да ладно. Ты тогда даже не родился.
Yapma, sen daha doğmamıştın bile.
- Тогда да.
- Öyleyse evet.
Да? Тогда ты обрадуешься.
Öyle mi?
Да, тогда можешь по праву мне всыпать.
Haddimi bildirirsin, anladık.
- Да. Тогда тебе стоит быть уверенной, что всё идёт так, как он желает.
- Her şeyin istediği gibi gittiğinden emin olsan iyi edersin öyleyse.
Да, но тогда это было бы так : ты в доме с детьми, а я отдельно.
Evet, ama bu sefer de beni hariç tutup, sen ve çocuklar o evde olacaksınız.
Да, тогда он принимал всё это очень близко к сердцу.
Evet, o zamanlar kendisi çok hırslıydı.
Да. Тогда он наверное будет рядом с мустангами.
- O zaman muhtemelen vahşi atlarla olmalı.
Да, тогда я не поеду.
Tamam, o zaman gitmiyorum.
Ай, да брось, ей тогда было только 15.
Yapma ama. O zaman daha 15 yaşındaymış.
Да, ты можешь сделать это, но тогда Ханна останется с Юргом.
Evet, bunu yapabilirsin. Ama o zaman da Hannah, Jurg'e kalır.
- Да. Тогда почему мы обсуждаем то, как она выглядит?
O zaman neden görünüşü hakkında konuşuyoruz?
О да, 10 секунд, и тогда у зрителей не останется сомнений.
- On saniye ve seyircinin tüm şüphesi gider.
Да, хорошо. Тогда переместимся в другое место.
Tamam, öyleyse orada yapmayız.
Да Тогда я предположил, что стану горсткой пепла.
Bu, kül yığını olduğumu sandığımdaydı.
Это могло произойти тогда, да?
O zaman olmuştur, değil mi?
- О, хорошо, тогда, я полагаю,... - Да, отменяйте. - Где он был?
O zaman sanırım gidip sana dondurma almamız...
Да, но тогда я поцеловала тебя в шею
Evet ama sonra ben senin boynunu öptüm.
Тогда я осознаю, да?
Sonra aklım başıma gelecek, değil mi?
Да, ну тогда, наверное, не будем.
Ne yapalım o zaman, biliyor musun? Yapmayalım.
Ну тогда увидимся ещё, да?
Evet.
Ну тогда не страшно, да?
Öyleyse, problem değil, ha?
Да, у тебя были тогда серьезные проблемы с Волтом.
Walt'la bazı sorunlarınız vardı.
Послушай, мам, дай мне возможность все объяснить, и тогда...
Bak, anne. Eğer bana açıklamam için bir şans...
Да, всё это здорово, тогда вас, наверное, шокирует, что иногда мужья убивают жён, а из священников иногда выходят никудышные няни.
Bunu duymak belki seni şok edecek ama bazen kocalar karılarını öldürür. Hatta çocuklara pek iyi davranmayan rahipler bile vardır.
Да, ну... Тогда просто скажите об этом адвокату.
Bunu avukatına da söylersin.
Тогда напейся, да так, чтоб тебя вырвало, и тогда ему придётся придерживать твои волосы.
Acayip sarhoş ol, sonra kus, ve o da saçını tutmak zorunda kalır.
Да, возможно, но тогда почему он бросил машину?
Evet, olabilir, peki arabasını neden bıraksın?
Если бы вы знали его тогда, вы возможно вы бы не говорили так вежливо, но да, он... давайте просто скажем, если бы он не прошел тогда реабилитацию, он возможно не был бы сейчас с нами.
Onu o zamanlar tanısaydınız, bu kadar kibar söylemezdiniz, ama evet şunu söyleyim, rehabilitasyona girmeseydi, bugün bizimle olmazdı.
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Evet, ama artık yalnız değilsin ve çocuk hala istediğin bir şeyse, ve sen 40'larındasın, yani... yapmalı... yapmalıyız... şimdi ciddi bir konuşma yapmalıyız.
Дайте нам информацию, которую мы сможем передать в Лэнгли, и тогда мы вытащим вас из этого дивана и отправим домой с подарочным набором ЦРУ.
Bana Langley'e götürebileceğim bilgiler ver. Sonra seni o koltuktan kaldırıp bir CIA hediye çantasıyla evine göndereceğiz.
Кросби, это мило, конечно, но тогда тебе достанется та, которую не захочет Сара, дай я её тоже подключу.
Crosby, bu gerçekten büyük bir incelik ama Sarah'nın istemediği bir tanesini sana vereyim, dur onu da konferansa alayım.
Конечно, я прочту ее письмо и если она написала правду о том, какой дурной и недостойной матерью она будет, тогда, да, я подпишу это.
Tabii, mektubunu okuyacağım, ve anne olmak için ne kadar musibet ve elverişsiz biri olduğu konusunda doğruyu söylüyorsa, o zaman, evet imzalarım.
И если ты скажешь "да"... тогда да.
Evet diyeceksen, evet.
Да, Энни, как тогда.
Evet, Annie. Mesela o zaman.
Да, тогда было очень поздно.
Evet, bi'keresinde geç saatlerdeydi.
- Да, тогда откуда он их брал?
- Peki paranın suyu nereden geliyor?
Да, и я была тогда немного неуравновешенной.
- Evet, o zaman bayağı dengesizdim.
"Да, эти ностальгические передачи по телеку тогда были очень популярны."
'Şimdi nostalji kuşağında yayınlanan programlar o zaman revaçta.
Да, ну, зачем тогда и пытаться?
Evet, o zaman niye konuşmaya çalışalım ki?
- Хочешь, чтобы я была счастлива? - Да! Тогда перестать ходить за спиной всякий раз, когда я оборачиваюсь!
Sonsuza dek hayatından kaybolmamı mı istiyorsun?
- Да. Наверное, тогда она и превратилась в зомби.
Bu onu zombiye dönüştürmüş olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]