English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда давай сделаем это

Тогда давай сделаем это translate Turkish

36 parallel translation
Ну тогда давай сделаем это возможным. Понимаешь, у тебя уже есть настоящее.
Sende zaten gerçek olan bir şey var.
Что ж, тогда давай сделаем это.
Yapalım gitsin.
Тогда давай сделаем это. Вперёд.
Hadi yapalım o zaman.
Ну, тогда давай сделаем это.
Öyleyse bitirelim şu işi.
Тогда давай сделаем это.
O halde yapalım.
Тогда давай сделаем это.
Hadi yapalım, o zaman.
- Тогда давай сделаем это.
- Bay Moray!
Тогда давай сделаем это просто на счастье.
O zaman dilek yerine şans getirecek bir şey vereyim.
- Правда? - Тогда давай сделаем это.
O zaman şöyle yapalım.
Но моя мама завтра уезжает. Тогда давай сделаем это.
O gittikten sonra yapalım.
Тогда давай сделаем это вместе.
O zaman birlikte yaparız.
Хорошо, тогда давай сделаем это.
Tamam, o zaman oraya götürelim seni.
Тогда давай сделаем это.
- O zaman yapalım bunu.
Тогда давай сделаем это настоящим.
O zaman bunu gerçek yapalım.
Тогда давай сделаем это, Реми.
- O halde yapalım Remmy.
Тогда давай сделаем это за них.
Bunu onlar için yapalım.
Хорошо, тогда давай сделаем это.
Tamam o zaman. Yapalım bakalım.
- Тогда давайте сделаем это.
- O halde yapalım.
- Тогда давай просто сделаем это еще раз.
- Hadi tekrar yapalım. - Evet, hadi tekrar binelim ata.
Хорошо, тогда давайте это сделаем.
Ona kendim kontrol ettiğimi söylemem gerek. Peki, gidelim.
Давай тогда сделаем это.
Şu işi halledelim.
Хорошо, тогда давайте сделаем это, доктор Грей.
- Peki o zaman Dr. Grey,... -... hadi şu işi yapalım.
- Тогда давайте сделаем это.
- Haydi bitirelim şu işi o zaman.
Тогда давайте сделаем это.
- Gideyim de bir şeyler getireyim. Bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum.
Ну, эт самое, тогда, давай.. давай сделаем это, да?
O zaman yiyeli pastayı.
- Тогда давай сделаем это.
- Öyleyse hadi yapalım.
Тогда давай просто сделаем это.
Hadi yapalım o zaman.
Тогда давай просто сделаем это.
Öyleyse evlenelim gitsin.
Тогда давай просто сделаем это.
- O zaman yap iste.
Ладно, давай тогда... Сделаем это?
Yapalım mı artık?
Тогда давайте сделаем это правильно.
O zaman bunu doğru bir şekilde yapalım.
Ладно, тогда давайте сделаем это безболезненно.
- O zaman bunu acısız halledelim.
Если тогда всё уляжется, давайте сделаем это.
Eğer bu işleri yoluna koyacaksa, yapalım.
Ладно, тогда давайте сделаем это по старинке.
Peki, o halde eski usülle halledelim.
Тогда давай это сделаем и отправимся домой.
O zaman yapıp eve dönelim.
И я знаю, что для это агония, но тогда, давай сделаем с этим что-то конструктивное.
Ve bunun sana ızdırap çektirdiğini biliyorum ama o halde, yaratıcı bir şeyler yapalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]